4 maneiras de dizer “vai te catar” em inglês
- Categorias
- Como se diz
- Gírias
- Inglês
Já se deparou com aquela situação irritante e só conseguiu pensar em dizer ‘vai te catar’, mas não conseguiu se expressar em inglês? Traduzir ao pé da letra para o inglês não vai dar certo! Se você disser algo como “go pick youself”, um nativo não irá te entender. Por isso, neste post, vamos de mostrar 4 maneiras diferentes de dizer “vai te catar” em inglês.
Quando a gente fica bravo com alguém, é comum pedir pra pessoa ir embora, nos deixar em paz. E aí, em português temos várias expressões que transmitem a mesma ideia. Além de vai te catar, podemos usar também vai ver se eu tô na esquina, vai passear, vai carpir um lote, vai arranjar o que fazer, e outras mais.
Se você costuma ler nossos posts, já deve ter se deparado com os chunks, aquelas combinações de palavras muito comuns ditas por nativos. Isso acontece no português também, todas essas frases que você leu acima (vai te catar, vai ver se eu tô na esquina, etc.) são chunks.
Aprender inglês, ou qualquer outra língua, por meio dos chunks é muito mais eficiente do que aprender palavras soltas, já que aprendemos gramática, vocabulário e pronúncia de maneira integrada, pensando em frases que são realmente faladas em situações de comunicação.
Quando falamos de expressões idiomáticas, isso fica ainda mais evidente, já que é impossível traduzir palavra por palavra. Pensando no exemplo do vai te catar, perceba que qualquer possível tradução ao pé da letra não chega nem perto das expressões usadas por nativos. Se você quiser entender melhor como usar o português ao seu favor na hora de aprender inglês, veja este post.
Agora, vamos dar uma olhada em 4 maneiras de dizer vai te catar em inglês
O primeiro chunk para dizer vai te catar (e suas variantes) em inglês é:
go and jump in the lake vai te catar, vai ver se eu tô na esquina, vai passear, vai carpir um lote, vai arranjar o que fazer
go jump in the lake vai te catar, vai ver se eu tô na esquina, vai passear, vai carpir um lote, vai arranjar o que fazer, vai catar coquinho
Vamos praticar com alguns exemplos. Ouça e repita com atenção:
Stop bothering me! Go jump in the lake! Para de me encher! Vai te catar!
Go jump in the lake and leave me alone. Vai ver se eu estou na esquina e me deixa em paz
Go jump in the lake and let me finish my homework. Vai arranjar o que fazer e me deixa terminar minha lição de casa.
He looked at me and said: go jump in the lake! Ele olhou pra mim e disse: vai carpir um lote!
Why don’t you go jump in a lake? Por que você não vai ver se eu estou na esquina?
A segunda opção é get a life, que pode facilmente substituir a anterior:
get a life vai te catar, vai ver se eu tô na esquina, vai passear, vai carpir um lote, vai arranjar o que fazer
go get a life vai te catar, vai ver se eu tô na esquina, vai passear, vai carpir um lote, vai arranjar o que fazer, vai catar coquinho
Veja os exemplos com essa nova expressão:
Stop bothering me! Go get a life! Para de me encher! Vai te catar!
Get a life and leave me alone. Vai ver se eu estou na esquina e me deixa em paz.
Go get a life and let me finish my homework. Vai passear e me deixa terminar minha lição de casa.
He looked at me and said: go get a life! Ele olhou pra mim e disse: vai carpir um lote!
Why don’t you get a life? Por que você não vai ver se eu estou na esquina?
Antes de continuarmos, não esqueça de anotar tudo o que aprender aqui em seu inFlux Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux que você pode usar para anotar chunks e praticar a hora que quiser com quizzes e flashcards!
A terceira equivalência que podemos usar com esse sentido é get lost.
get lost vai te catar, vai ver se eu tô na esquina, vai passear, vai carpir um lote, vai arranjar o que fazer, vai catar coquinho
Confira alguns exemplos:
Stop bothering me! Get lost! Para de me encher! Vai te catar!
Get lost and leave me alone. Vai ver se eu estou na esquina e me deixa em paz.
Get lost and let me finish my homework. Vai passear e me deixa terminar minha lição de casa.
Why don’t you get lost? Por que você não vai ver se eu tô na esquina?
A quarta expressão que veremos hoje é go fly a kite, algo como vai catar coquinho no português!
go fly a kite vai te catar, vai ver se eu tô na esquina, vai passear, vai carpir um lote, vai arranjar o que fazer, vai catar coquinho
Veja alguns exemplos:
Stop bothering me! Go fly a kite! Para de me encher! Vai arranjar o que fazer!
Go fly a kite and leave me alone. Vai ver se eu estou na esquina e me deixa em paz.
Go fly a kite and let me finish my work. Vai passear e me deixa terminar meu trabalho.s
He looked at me and said: go fly a kite! Ele olhou pra mim e disse: vai carpir um lote!
Why don’t you go fly a kite? Por que você não vai ver se eu estou na esquina?
Bem legal, né? Bom, quando aprendemos um outro idioma, a gente busca aprender toda aquela linguagem voltada para situações agradáveis, como compras, restaurante, férias, hotel, viagem e tudo mais. Mas nem tudo são flores e, às vezes, acabamos perdendo a paciência. Ainda assim, é necessário tomar cuidado ao usar esses chunks, já que podem ser considerados como uma linguagem ofensiva em muitas situações, especialmente quando utilizados com pessoas que não conhecemos.
Não esqueça de anotar os chunks que aprendeu aqui em seu Lexical Notebook! Assim, você poderá criar seus próprios exemplos de frases, e a chance de você memorizar a partir de frases que façam sentido para a sua realidade, é muito maior!
Dê uma olhada em alguns outros posts relacionados:
Perdendo a paciência em inglês!
Como se diz “perder a paciência” em inglês?
Como se diz “estar de bom/mau humor” em inglês?
That’s it for today! See you soon!
nice!
Thanks Geovanna!
Já que você gostou, dê uma olhadinha no seguinte post:
Perdendo a paciência em inglês!
Muito obrigados pelas ótima expressões. Existe também outra muito usado no inglês mais britânico que é “get stuffed!”