“Agora sim!” em inglês seria “now yes!”?
- Categorias
- Como se diz
Quando falamos em gírias e peculiaridades da língua de um país ou região específica, sempre devemos ser extra careful, ou seja, super cuidadosos. Isso porque, temos a tendência de fazer traduções literais. O caso do nosso famoso “agora sim!” vale a pena ser visto. Costumamos fazer uso dessa expressão quando estamos finalmente concordando com o que alguém está dizendo, estamos afirmando que essa pessoa teve uma boa ideia, ou ainda que ela fez algo bom. Em inglês, temos uma expressão que equivale a essa, mas literalmente não pode ser traduzida.
Então, nesse sentido “agora sim!”, em inglês, será “now you’re talking!”.
Veja esses exemplos:
– Would you like to order pizza for dinner? Quer pedir pizza pro jantar?
– Oh, yeah! Now you’re talking! Sim! Agora sim!
– I’ve got all the information you asked me. Consegui todas as informações que você me pediu.
– Now you’re talking! Agora sim!
– I can no longer put up with his behavior! I’m so mad! Não consigo mais aturar o comportamento dele! Estou tão brava!
– That’s right, girl! Now you’re talking! Isso mesmo! Agora sim!
– I’ll go back to school and I promise I’ll study real hard this time! Vou voltar pra escola e prometo que dessa vez vou estudar pra valer!
– Now you’re talking! Agora sim!
– C’mon! It’s time to go and grab a beer! Vamos! Está na hora de ir tomar uma cerveja!
– Ok! Now you’re talking! Agora sim!
E, assim como em Português, há ainda outra maneira de usar essa expressão. Suponhamos que você esteja muito cansado, com vontade de chegar em casa, tomar banho e comer algo. Assim que você consegue fazer todas essas coisas, você sente-se bem e fala “agora sim!”. Em inglês, você poderia dizer “now we’re talking!”. Repare que aqui, ao invés de falar “now YOU’RE talking”, você pode dizer “now WE’RE talking”.
Leia esse trecho tirado do Urban Dictionay:
A couple has just entered their hotel room for the first time and are looking around. They open up the doors to a bureau and see a big screen TV, DVD player, and free booze. One of them says, “Now we’re talking!”.
Agora é só praticar! Crie seus próprios exemplos e comece a usar essa nova expressão! Bye, guys!