Carnival Vocabulary
- Categorias
- Datas Comemorativas
- Inglês
Hi, there, everyone! Aproveitando essa data festiva, resolvemos escrever um pouco sobre o vocabulário usado durante o Carnaval e que temos equivalentes em Inglês. Sim, porque muitos dos termos do nosso carnaval não há equivalentes em Inglês, como mestre-sala e porta-bandeiras, por exemplo.
Porém, segue abaixo uma pequena lista com o vocabulário normalmente usado durante o carnaval:
Revellers (ou revelers) foliões
Carnival revellers promise a magnificent party despite having less money. Os foliões do carnaval prometem uma festa magnífica apesar de terem menos dinheiro.
Float carro alegórico
Costumes fantasias
Samba school escola de samba
Lent Quaresma
Ash Wednesday Quarta-feira de Cinzas
to watch the (carnival) parade assistir ao desfile (de carnaval)
to parade desfilar
Six samba schools will parade on Sunday. Seis escolas de samba vão desfilar no domingo.
in full swing a todo vapor
Carnival celebrations in Brazil are in full swing despite the global economic crisis. As celebrações do carnaval no Brasil estão a todo vapor apesar da crise econômica.
to put on a show dar um show
The samba schools put on a stunning show in Rio’s Sambodrome. As escolas de samba deram um show maravilhoso no sambódromo do Rio.
to take to the streets tomar as ruas / invadir as ruas
Millions of revellers took to the streets to celebrate Carnival in Brazil. Milhões de foliões invadiram as ruas para pular o Carnaval no Brasil.
to strut (your) stuff mostrar a todos o que (você) sabe fazer, mostrar (seu) talento, “exibir-se”.
The samba parade is where Brazilian celebrities and slum dwellers strut their stuff alongside each other. O desfile das escolas de samba é onde as celebridades brasileiras e os menos favorecidos mostram seu talento lado a lado.
E para finalizar, slum dwellers que são as pessoas que vivem nas favelas,
o que nos faz lembrar o nome em inglês do filme ganhador do Oscar, Slumdog Millionaire,
onde slumdog significa a mesma coisa.
That’s it for now!