Collocations com a palavra “cold” em inglês
- Categorias
- Inglês
Você sabia que a palavra cold em inglês nem sempre significa “frio” em português? É justamente por isso que devemos aprender chunks ao invés de palavras soltas em inglês! Então, vamos dar uma olhada em alguns collocations com a palavra cold em inglês.
Mas como assim “cold” pode significar outras coisas além de “frio”? Isso acontece porque dependendo da palavra que cold estiver combinada, seu significado mudará. E para essas combinações de palavras comumente usadas por um nativo de um idioma damos o nome de chunk.
Ao aprender esses blocos de palavras, ao invés de palavras soltas, e associá-los com sua equivalência no português, você aprende vocabulário, gramática e pronúncia como uma coisa só, evitando aquelas traduções ao pé da letra.
E neste post, iremos focar nos collocations com a palavra “cold”, que são um tipo de chunk. Se você quiser entender melhor como os chunks podem te ajudar a alcançar a fluência mais rápido, acesse este post aqui.
Collocations com a palavra “cold” em inglês
Collocations são as combinações mais comuns de uma certa palavra com outra(s). Por exemplo, se pensarmos na palavra “frio” em português, podemos imaginar algumas combinações como “passar frio”, “estar com frio”, “ser frio com alguém”, “coração frio”, etc. Clique aqui para saber mais sobre collocations.
Que tal aprendermos alguns collocations com a palavra cold em inglês? Let’s go!
1. to catch a cold ou to have a cold
Estes collocations não podem ser traduzido ao pé da letra pois “to catch a cold” não significa “pegar um frio” e “to have a cold” não significa “ter um frio”. Este é mais um exemplo da importância de não aprender palavras soltas. Olha só o que esses dois collocations significam:
to catch a cold pegar um resfriado / estar com um resfriado
to have a cold pegar um resfriado / estar com um resfriado
Veja essas frases de exemplo:
I think I’ll catch a cold. Eu acho que vou pegar um resfriado.
My girlfriend caught a cold. Minha namorada pegou um resfriado! / Minha namorada está com um resfriado!
I’m sorry! I have a cold! Me desculpe! Estou com um resfriado. / Me desculpe! Eu peguei um resfriado.
Michael has a cold! O Michael está com um resfriado! / O Michael pegou com um resfriado!
2. to be cold / to feel cold
Caso você queria dizer que está com frio ou está sentindo frio, poderá usar um dos seguintes chunks:
to be cold estar com frio / sentir frio
to feel cold estar com frio / sentir frio
Dá uma olhada nessas frases:
I’m cold! Can I close the door? Tô com frio! Posso fechar a porta? / Tô sentindo frio! Posso fechar a porta?
Aren’t you cold? Você não tá com frio? / Você não tá sentindo frio?
It feels cold in here! Está frio aqui dentro!
I’m feeling cold. Will you close the window, please? Tô com frio. Fecha a janela, por favor? / Tô sentindo frio. Fecha a janela, por favor?
3. It’s getting cold.
Aprenda estes chunks para quando estiver se referindo ao clima:
It’s getting cold! Está ficando frio!
Confira algumas frases de exemplo:
It’s getting cold! Put on your jacket! Tá ficando frio! Coloque sua jaqueta!
Confira estas frases de exemplo:
Come inside! It’s getting cold! Venha para dentro! Tá ficando frio!
4. It’s freezing cold! / It’s icy cold!
Podemos usar esses chunks para falar que está muito frio. Olha só:
It’s freezing cold! Está congelando!
It’s icy cold! Está congelando!
Veja estes exemplos:
Don’t forget your coat! It’s freezing cold! Não se esqueça do seu casaco! Tá congelando!
It’s icy cold outside! Tá congelando lá fora!
It’s freezing cold outside! Tá congelando lá fora!
Let’s stay home! It’s icy cold today! Vamos ficar em casa! Tá congelando hoje!
5. to be blue with cold
Sabe quando está tão frio que suas mãos ficam roxas? Em inglês também temos uma expressão para isso. Dá só uma olhada:
to be blue with cold estar roxo de frio
Exemplos:
My hands are blue with cold! Minhas mãos estão roxas de frio!
My fingers are blue with cold! Meus dedos estão roxos de frio!
6. to keep the cold out
Imagine que é inverno e está muito frio. Você está na sua sala, quentinho, quando seu irmão abre a porta e com isso vem todo o vento congelante. Nessa hora você fala “Fecha a porta pro frio não entrar”. Bom, é exatamente isso que esta expressão quer dizer.
to keep the cold out não deixar o frio entrar
Veja essas frases:
Close the windows to keep the cold out! Feche as janelas para não deixar o frio entrar.
Could you close the door to keep the cold out? Poderia fechar a porta para não deixar o frio entrar?
7. to be cold to (someone)
Assim como no português, no inglês também há uma expressão para dizer quando alguém é insensível ou não está demonstrando emoções.
to be cold to (someone) ser frio com (alguém)
Perceba que podemos mudar a pessoa que está entre parênteses.
Veja:
I’m sorry if I was cold to you. Me desculpe se fui frio com você.
She was really cold to me. Ela foi muito fria comigo.
Anna said you were cold to her. A Anna disse que você foi frio com ela.
Dê uma olhadinha nesses outros posts sobre collocations com a palavra “cold” em inglês, também:
O que significa ‘cold shoulder’ em inglês?
O que significa “to go cold turkey” em inglês?
E aí? Curtiu os chunks do post? Então, que tal anotá-los no seu Lexical Notebook? Um app gratuito no qual você pode anotar todos os chunks que deseja praticar para não correr o risco de esquecê-los. No aplicativo você também pode rever chunks com flahscards e quizzes, tornando o aprendizado mais divertido e eficiente.
Já baixou o Lexical Notebook? Então, que tal um desafio?
Vamos lá!
Como se diz “eu peguei um resfriado” em inglês?
A resposta correta é: I caught a cold ou I have a cold.
Ficou com alguma dúvida, escreva nos comentários logo abaixo.
Ah! Não deixe de dar uma olhadinha nos posts abaixo, também.
O que significa “you rock” em inglês?
See you guys soon.