Como dizer “dar as cartas” em inglês?

Escrevo este post em resposta a uma aluna que perguntou o que significava I call the shots na música Circus, da Britney Spears. De modo simples e rápido, a frase na música significa eu dou as cartas. Veja nos exemplos abaixo:

I’m the boss at work but my wife is the one who calls the shots at home. Eu sou o chefe no trabalho mas minha esposa é quem dá as cartas em casa.

She used to call the shots around here. Ela costumava dar as cartas por aqui antes.

Vale dizer que é possível dizer também call the tune nos exemplos acima. Afinal, esta expressão também significa dar as cartas, mandar, ser o manda-chuva. Exemplos:

He got a job where he’s able to call the tune. Ele conseguiu um emprego onde ele é capaz de dar as cartas.

Who calls the tune here? Quem é que manda aqui?

Mas você pode estar se perguntando: Como dizer dar as cartas no jogo de baralhos? Será que é give the cards? Não! No caso do jogo de cartas devemos dizer deal the cards ou deal out the cards. Veja:

Whose turn is it to deal the cards? De quem é a vez de dar as cartas?

You deal the cards now, ok? Você dá as cartas agora, ok?

Para encerrar, anote aí que a expressão call the shots vem do jogo de sinuca pool onde em algumas modalidades temos que cantar a jogada call the shot antes de fazê-la. Já a expressão call the tune vem do provérbio the one who pays the piper calls the tune quem paga o flautista pede o tom; quem paga, manda.

Well, I’m calling it a day now… See you soon!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.