Como dizer “estou com preguiça” em espanhol?
- Categorias
- Uncategorized
Sabe aqueles dias que você acorda sem vontade de fazer nada? Acredite, todos nós já passamos por isso. Em português costumamos dizer “Estou com preguiça” ou “Que preguiça!”. No post de hoje, aprenda como dizer “estou com preguiça” em espanhol e expanda o seu vocabulário com esses chunks que separamos pra você!
Por exemplo, imagine que você queira traduzir o chunk “estou com preguiça”, se formos pelo lado errado, e pensarmos palavra por palavra ficaria algo como: estoy con flojera
estou = estoy ,com = con ,preguiça = flojera
Com certeza as pessoas vão entender, mas você não vai soar natural, ou seja não vai usar o chunk que os nativos falariam.
Aprenda a dizer “estou com preguiça” em espanhol
tengo flojera estou com preguiça
ou
tengo pereza estou com preguiça
E você também pode usar os chunks:
¡Qué flojera! Que preguiça!
¡Qué pereza! Que preguiça!
Agora, veja em frases exemplo o uso desses chunks:
Tengo flojera de salir hoy. Estou com preguiça de sair hoje.
Tengo pereza de salir hoy. Estou com preguiça de sair hoje.
No voy a salir hoy ¡Qué flojera! Não vou sair hoje. Que preguiça!
No voy a salir hoy ¡Qué pereza! Não vou sair hoje. Que preguiça!
Antes de continuar, você já tem o seu Cuaderno de Léxicos (Lexical Notebook)? Anote esses chunks e frases de exemplo no seu Cuaderno de Léxicos, o nosso aplicativo gratuito para não correr o risco de esquecé-los. Se você não tem ele ainda, baixe agora.
A seguir, veja esses outros exemplos, ouça os áudios com bastante atenção, e não esqueça de repeti-los várias vezes pois isso ajuda a melhorar as habilidades de escuta e pronúncia.
Como se diz “me dá preguiça” em espanhol?
Também é possível usar flojera ou pereza para dizer me dá preguiça, através desse chunk:
me da flojera me dá preguiça
me da pereza me dá preguiça
Veja esse exemplos:
Me da flojera (lavar los trastes). Me dá preguiça (lavar a louça).
Me da pereza (lavar los trastes). Me dá preguiça (lavar a louça).
Note que a expressão é um chunk semi-fixo, ou seja, uma parte da expressão é fixa e a outra (entre parênteses) muda. Você vai perceber como é fácil estudar assim, pois ao aprender o chunk semi-fixo, você só precisa adaptar uma parte da frase para falar o que você quer.
Veja só:
Me da flojera ir a la fiesta. Me dá preguiça ir à festa.
Me da pereza ir a la fiesta. Me dá preguiça ir à festa.
Me da flojera leer. Me dá preguiça ler.
Me da pereza leer. Me dá preguiça ler.
No hago ejercicio, me da mucha flojera. Eu não faço exercícios, me dá muita preguiça.
No hago ejercicio, me da mucha pereza. Eu não faço exercícios, me dá muita preguiça.
Além dessas frases, é importante ressaltar que o espanhol é uma língua rica e variada, apresentando expressões que podem ser exclusivas de determinadas regiões.
¡Qué fiaca! Que preguiça! (Argentina)
¡Qué hueva! Que preguiça! (México)
Agora que você aprendeu novos chunks para dizer “estou com preguiça” em espanhol, no tengas flojera, não pare por aqui e continue com esses outros post blog que separamos pra você:
COMO SE DIZ “FICAR OFENDIDO” EM ESPANHOL?
10 GÍRIAS POPULARES EM ESPANHOL
8 FORMAS DE AGRADECER EM ESPANHOL
¡Hasta pronto!