Como dizer “local da moda” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
Quando um restaurante, barzinho ou danceteria está “bombando”, ou seja, todo mundo frequenta e o local vive cheio, costumamos dizer que tal estabelecimento é o “local da moda”, que é “badalado”. Quem nunca sugeriu a um turista um restaurante da moda?
Existe uma gíria em inglês que pode ser utilizada nesta situação. A palavra “happening” quando dita de um lugar, quer dizer exatamente isso: a happening place é um lugar que está na moda, bombando. Apesar desse uso de “happening” ser informal é bastante utilizado em inglês. E, normalmente, ao fazermos um curso de inglês, ou quando procuramos num dicionário, inglês / português, é muito provável só encontrarmos o sentido literal da palavra “happening“, como substantivo, que é “acontecimento”.
Vejam abaixo alguns usos da palavra “happening”, como gíria para “local da moda”, ou “badalado”:
- Before you travel, check the list of happening places. Antes de viajar, verifique a lista dos lugares da moda.
- The most happening people, places and events in Ocean County. As pessoas, lugares e eventos mais badalados em Ocean County.
- Billy’s is for tourists and Guapo is a more happening place. O Billy’s é para turistas e o Guapo é mais na moda.
- This is a happening place tonight! Este é o lugar que tá bombando esta noite!
- That is definitely the most happening neighborhood in this city. Esse é com certeza o bairro mais badalado desta cidade.
Nestes casos, a gíria “happening” é um adjetivo que significa a mesma coisa que “busy, lively; vibrant, dynamic; fashionable”.
Podemos usar esta mesma gíria para falar de uma pessoa ou de um produto. Vejam:
- He is a real happening guy. Ele é um cara muito fashion.
- That’s a real happening jacket. Essa jaqueta é muito da hora.
- You just got your first job; you don’t need to drive a happening car. Você acabou de conseguir seu primeiro emprego; você não precisa dirigir um carro da moda.
Now tell us, what is the most happening place you’ve ever been to?