Como se diz “abrir uma filial” em inglês?

Good morning! Grandes empreendedores pensam alto. Começaram jovens a alimentar sonhos, buscando objetivos e nunca desistindo perante os obstáculos, raramente escondendo as dificuldades e os erros cometidos durante a trajetória para o sucesso. Um dos grandes desafios que estes bem-sucedidos empresários enfrentaram e ainda enfrentam é saber qual é o momento certo da abertura de uma filial da empresa; uma decisão de tal tamanho é uma tarefa elaborada, que exige organização financeira, planejamento e estrutura, para que uma segunda unidade seja uma fonte de lucro, e não de dores de cabeça!

Vamos brincar um pouco com a palavra “filial” então? Em português existem sinônimos para esse termo, embora sejam pouco utilizados, tais como “sucursal”, “dependência”, “afiliada”; em inglês, as coisas acontecem da mesma forma: temos como principal equivalência a palavra branch, e alguns sinônimos também existem, como offshoot, subsidiary e affiliate. O fato interessante sobre branch é a presença de diversos significados fora do contexto business: “galho” (de árvore), “afluente” (de um rio), ramo das forças armadas – army (exército), navy (marinha) e air force (aeronáutica) – entre outros! Com o tempo, a palavra passou a ser usada para definir a “ramificação” de uma empresa:

Please go to the nearest branch for more information. Por favor, vá até a filial mais próxima para mais informações.

That American dealer has a branch in London. Aquela concessionária Americana tem uma filial em Londres.

Agora, raramente falamos “filial” assim, de maneira isolada; nos comunicamos através de expressões familiares, e às vezes nem nos damos conta disso: é muito mais comum dizermos “abrir uma filial”, “inaugurar uma filial”, “fechar a filial”, não é mesmo? Então podemos combinar branch e seus sinônimos com outras palavras, para nos expressarmos da mesma forma em inglês:

Observe alguns exemplos:

HSBC Investment Banking group opened an overseas branch in Israel six months ago. O grupo HSBC Investment Banking abriu uma filial internacional em Israel seis meses atrás.

Did you hear that Sirius is setting up a central branch in Bombay? That’s insane! Você ouviu que a Sirius vai abrir uma filial central em Mumbai? Isso é loucura!

Would you have the guts to establish an offshoot? Você teria coragem de abrir uma filial?

Shell closed down many subsidiaries during the oil crisis. A Shell fechou muitas filiais durante a crise do petróleo.

I think I’ll have to close my regional branch; it’s been really difficult to maintain it. Acho que vou ter que fechar minha filial regional; tem sido realmente difícil mantê-la.

Time to set up a new local branch! Will you join me? Hora de abrir uma nova filial local! Vai se juntar a mim?

Uma expressão bem legal que podemos praticar é branch out (into something); ela significa que as coisas estão indo bem, então é hora de “diversificar os negócios”:

My business was going really well, so I decided to branch out. Meu negócio estava indo realmente bem, então eu decidi diversificar.

My dad used to have a car shop when I was a kid, and then he branched out into car dealers. Meu pai costumava ter uma oficina mecânica quando eu era criança, e então ele diversificou os negócios para concessionárias.

É isso por hoje! Se você é um empreendedor disposto a expandir seu negócio, calcule os riscos, realize planejamentos, gerencie o tempo, estude a concorrência e principalmente tome decisões inteligentes! Uma branch é um grande desafio, mas pode ser a alavanca do seu sucesso!

Logo mais tem mais! Later!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.