Como se diz “ainda está de pé” em inglês?

Em português, quando queremos saber se um evento ainda vai acontecer, se não foi cancelado, nós geralmente perguntamos se o mesmo “ainda está de pé”, como na frase “a festa ainda está de pé?”, ou seja, “a festa vai rolar mesmo?”, “a festa vai realmente acontecer?”.

Agora, como podemos expressar a mesma ideia em inglês? Uma maneira bastante comum é usar “to be still on” para “ainda estar de pé”. Veja os exemplos abaixo para entender melhor:

Is the party still on for tonight or have they cancelled it? [A festa ainda está de pé para hoje à noite ou eles cancelaram?]

 

Is our meeting still on? [Nossa reunião ainda está de pé?]

 

I was told the strike was still on. [Me disseram que a greve ainda estava de pé.]

 

As far as I know, the game is still on for tomorrow. [Até onde eu sei, o jogo ainda está de pé para amanhã.]

 

Is our date still on for Saturday night? [O nosso encontro ainda está de pé para sábado à noite?]

 

The wedding is still on for May. [O casamento ainda está de pé para maio.]

 


Para terminar, usamos o “to be off” como oposto de “to be on” significando então “ser cancelado”.

Veja:

The wedding is off. [O casamento foi cancelado.]

 

Her birthday party is off. [A festa de aniversário dela foi cancelada.]

 


Bem, por hoje é só.

Have a nice weekend, everyone! Bye for now!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.