Como se diz “banho-maria” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
Para os amantes da culinária e para todos aqueles que gostam de se aventurar na cozinha de vez em quando, vale a pena descobrir como dizer banho-maria em inglês.
Por lá, o correto é dizer bain marie, que vem do francês, ou simplesmente water bath. Desta forma, se você tiver que falar derreter o chocolate em banho maria, em inglês será melt the chocolate in water bath, ou também melt the chocolate in bain marie.
Curiosamente, nós temos aqui no Brasil outras expressões com banho maria. Por exemplo, quando dizemos deixar alguém em banho maria ou cozinhar alguém em banho maria, a ideia que expressamos é semelhante a enrolar (alguém), embromar (alguém). Para dizer isto aí, em inglês use o verbo stall. Veja os exemplos:
- I think she’s stalling. Acho que ela está me embromando.
- Do you think he’s stalling? Você acha que ele tá enrolando?
- Quit stalling! Pare de enrolar.
Prontinho! Ficam aí duas dicas para vocês! Caso queira melhorar ainda mais o seu vocabulário em inglês procure uma inFlux perto de você e descubra mais sobre o jeito inFlux de aprender inglês. See you!
[by Rodrigo Teles, unidade inFlux Cristo Rei, Curitiba, PR]