Como se diz “boquiaberto” em inglês?

O post de hoje é para responder a pergunta de nossa leitora Mércia Pieroni. Ela nos perguntou o seguinte: “Como se diz eu fiquei boquiaberta ao vê-lo cantar no show em inglês?” Nós já escrevemos aqui no blog como dizer “de cair o queixo” e também “surpreso, pasmo, perplexo“.

Para “boquiaberto” vamos dizer “open-mouthed“. Uma frase muito comum é:

I stood there open-mouthed… (Eu fiquei lá boquiaberto…)

He stood there open-mouthed… (Ele ficou lá boquiaberto…)

 

Veja estes exemplos:

The six of them just stood there open-mouthed, in complete shock. Os seis ficaram parados lá boquiabertos, em completo choque.

I stood there open-mouthed, unable to believe what I was seeing. Eu fiquei lá, boquiaberto, sem poder acreditar no que eu estava vendo.

The ground shook and everybody stood there open-mouthed until the police arrived. O chão tremeu e todos ficaram parados boquiabertos até a polícia chegar.

 

Outra maneira de dizer é através da expressão to be left open-mouth by (something)/(someone):

I was left open-mouthed by the remark he made. Fiquei boquiaberta com o comentário que ele fez.

When I saw Leo coming off the plane, I was left open-mouthedQuando vi o Leo saindo do avião, fiquei boquiaberto.

 

Por hoje é só pessoal. Gostaria de agradecer novamente a nossa leitora Mércia Pieroni. Faça você também como a Mércia e nos envie comentários, perguntas e sugestões. Até a próxima pessoal.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.