Como se diz “catavento” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
Em época de São João é bem comum vermos barraquinhas nas ruas que vendem pequenos cata-ventos. Esses são brinquedos que fazem a festa das crianças. Algumas pessoas até os usam para decoração. Quem gosta de origamis sabe que dá para fazer variados tipos de cata-ventos por meio dessa arte.
Para dizermos cata-vento em inglês não podemos aceitar a primeira palavra que nos aparece. Por exemplo, segundo a Wikipédia, cata-ventos são também aqueles simples indicadores de direção do vento, como setas que giram sobre um eixo vertical. Esse tipo de cata-vento em inglês é weather vane or weather cock. Vamos ver alguns exemplos:
There was a weather cock on the roof of his house. (Havia um cata-vento no telhado da casa dele.)
This is such a modern weather vane. (Esse é um cata-vento tão moderno.)
Mas tem mais! Na Wikipédia também vemos que cata-vento é um dispositivo que aproveita a força dos ventos para produzir energia (energia eólica). Esse cata-vento é windmill, em inglês. Veja como usar:
Thank God for this windmill. Electricity is a must nowadays. (Graças a Deus por este cata-vento. Eletricidade é extremamente necessária hoje em dia.)
Curiosamente os britânicos conhecem o brinquedo também por windmill. Portanto, no inglês britânico (e suas variantes) windmill é a palavra usada para nos referirmos àquele brinquedo comum no período de festas juninas. Mas, e os americanos? Como será que eles falam cata-vento? Bom, a palavra pra eles é pinwheel. Assim, anote aí no seu caderno que você poderá dizer:
When I was a child I used to make my own pinwheel. (Quando eu era criança costumava fazer meu próprio cata-vento.)
Dad, where is my pinwheel? (Papai, cadê meu cata-vento?)
Na dica de hoje além de aprender algumas palavras, você teve a chance de aprender também que nem sempre a primeira palavra que nos surge será usada em inglês. É preciso sempre conferir se a palavra que encontramos é a palavra certa para expressar aquilo que desejamos. Ou seja, é sempre bom ir um pouco mais além!
[by Priscilla Simonetti, inFlux Natal]