Como se diz “estar de bom/mau humor” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
Hello, guys! Quem nunca muda de humor? Um dia acordamos bem, outros nem tanto, não é mesmo? É muito comum nesse sentido falarmos: Estou de bom humor; estou de mau humor. Quer saber como falar isso em inglês? Sim? Então, vamos lá!
To be in a good mood – estar de bom humor e to be in a bad mood – estar de mau humor
Veja esses exemplos:
I’m in a good mood today. – Estou de bom humor hoje/ estou bem humorada (o) hoje.
Don’t talk to me if you’re not in a good mood. – Não fale comigo se você não está de bom humor. Não fale comigo se você não está bem humorado.
She’s just woken up, but she’s in a good mood. – Ela acabou de acordar, mas está de bom humor.
He’s in a bad mood now, don’t even talk to him! – Ele está de mau humor agora, nem fale com ele.
We’re in a good mood this morning! Estamos de bom humor essa manhã!
Bem, podemos também ser um pouco mais enfáticos nesse sentido e, assim como em português, falar: estar muito bem humorada (o), e estar muito mal humorada (o). Em inglês: to be in such a good mood, ou então, to be in such a bad mood.
I’m in such a good mood! – Estou tão bem humorada!
Gosh! They’re in such a bad mood! – Deus! Eles estão tão mal humorados!
Why are you in such a bad mood? – Por que você está tão mal humorado?
He was in such a bad mood yesterday! – Ele estava tão mal humorado ontem!
Em inglês, diferente do português, temos outras palavras – além de good e bad que combinam com mood. Como não falamos exatamente da mesma maneira em português, repare que a equivalência das frases varia bastante e não é exata.
I’m in a great mood! Estou me sentindo ótima!
I’m in a strange mood! Estou me sentindo estranha!
I’m in a terrible mood! Estou muito mal humorada!
I’m in a positive mood! Estou otimista!
I’m in a sad mood! Estou me sentindo triste!
So, what mood are you in today?