Como se diz “estar quite” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
De forma rápida e curta já digo que em inglês dizemos:
ficar quite = get even
estar quite = be even
Agora explico que “get even” implica o fato de ter ocorrido uma certa revanche. Ou seja, alguém te faz algo de ruim e você quer descontar, dar na mesma moeda. A diferença é que no “get even” você quer deixar as coisas em pé de igualdade; em outras palavras você quer ficar quite com a outra pessoa.
Sobre o “get even” tem até uma expressão que diz o seguinte “don’t get mad, get even“, que quer dizer o seguinte “não fique com raiva, fique quite” [refere-se ao fato de alguém ter aprontado com você; o jeito então é não ficar ficar com raiva e partir para a revanche e deixar as coisas quites].
“Be even” é o termo para “estar quite“. Depois de você ter “acertado as contas com a outra pessoa” você poderá dizer “we’re even now” [agora estamos quites].
Há ainda outras formas de uso destas expressões. Então, aconselho você a prestar atenção e ir anotando conforme encontrá-las ao longo de seu aprendizado.