Como se diz “fora de questão” em inglês
- Categorias
- Como se diz
Um dia desses alguém me perguntou como dizer que algo está ‘fora de questão‘ em inglês. É interessante pensarmos em equivalências para essas expressões que temos em nossa língua. Então, para a expressão acima temos em inglês algo bem semelhante ao português que é ‘out of the question‘. Vejamos alguns exemplos:
I can’t go there this weekend! That’s out of the question! [Eu não posso ir aí este final de semana! Isso está fora de questão!]
Quitting my job is out of the question! [Sair do meu emprego está fora de questão!]
Lending him some money is absolutely out of the question! Emprestar dinheiro para ele está absolutamente fora de cogitação!
Agora vejam que no terceiro exemplo usamos como equivalência “fora de cogitação“, que em português significa a mesma coisa que “fora de questão“. Da mesma maneira, em inglês temos uma outra expressão que podemos usar como equivalência para “estar fora de cogitação” ou “estar fora de questão“. A expressão é “be off the table“. E para visualizar o uso da mesma seguem mais alguns exemplos:
A coalition with the Left Party is off the table. [Uma coalisão com o Partido da Esquerda está fora de cogitação.]
This weekend we’re going to travel so this party is off the table. [Este final de semana vamos viajar, portanto esta festa está fora de questão.]
Marriage is off the table for me, at least for the time being. [Casamento está fora de cogitação para mim, pelo menos por enquanto.]
Para terminar uma curiosidade: A expressão “be off the table” é oriunda do mundo dos negócios. Devemos nos lembrar que as grandes negociações são feitas ao redor de mesas, e quando um assunto deixa de ser importante para a negociação ou é desinteressante, o mesmo passa a estar fora da mesa. Portanto, daí o jargão em inglês “it’s off the table“.
So be careful! Because improving our English skills should never be off the table. Take care!
[by unidade inFlux Praia da Costa, Vila Velha, ES]