Como se diz “não existe essa coisa de…” em inglês?

Quantas vezes falamos coisas como “Não existe essa coisa de fantasma”, “Não existe esse negócio de político honesto”, “Não existe essa coisa de verão em Curitiba”, “Não tem essa de ficar rico sem trabalhar duro!”

Pois bem, em inglês é muito comum falarmos exatamente a mesma coisa. O chunk que usamos para falar isso é “There’s no such thing as…”.

oct-14

Veja alguns exemplos:

There’s no such thing as ghosts  não existe essa coisa de fantasma

There’s no such thing as honest politicians não existe esse negócio de político honesto

There’s no such thing as Summer in Curitiba essa coisa de verão não existe em Curitiba

There’s no such thing as a perfect man não tem essa de homem perfeito

Outra forma muito comum de usar o chunk é “There’s no such thing as + ING”:

There’s no such thing as losing weight without exercising. – Não tem esse negócio de perder peso sem fazer exercícios.

There’s no such thing as speaking English and not doing homework. Não tem essa de falar inglês e não fazer a lição de casa.

That’s it for today! Agora é sua vez de criar exemplos e postar aqui nos nossos comentários! See you next time!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.