Como se diz “no mínimo” e “no máximo” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
Está aí uma dúvida comum entre os estudantes de inglês. Pode parecer simples, mas na hora de dizer ‘no máximo…’ ou ‘no mínimo…’ surge aquela dúvida, incerteza, será que é assim mesmo? Isso acontece porque é natural o brasileiro traduzir para ‘in the maximum / minimum’. Vamos aprender o correto para não esquecer mais?
Pois bem, ‘at least’ significa ‘no mínimo’, ‘pelo menos’.
At least half an hour, maybe more. [No mínimo meia hora, talvez mais.]
He waited for at least an hour. [Ele esperou pelo menos uma hora.]
You should at least answer her. [Você deveria pelo menos respondê-la.]
Já expressão ‘at (the) most’ significa ‘no máximo’
At most there were three people in line ahead of me. [Tinha no máximo três pessoas na minha frente na fila.]
A: How far away is the beach? B: Ten miles at most. [A: Quão longe está a praia? B: Dez milhas no máximo.]
Temos também uma gíria que também significa ‘no máximo’ que é ‘tops’. Veja nos exemplos abaixo:
It will take two hours, tops. [Vai levar duas horas, no máximo.]
It costs about $20, tops. [Custa uns $20, no máximo.]
Alright guys, continuem participando, comentando e mandando suas dúvidas!