Como se diz “quando um não quer dois não brigam” em inglês?

Esta frase é muito conhecida e usada em português, sempre que queremos dizer que uma pessoa não é a única responsável por alguma situação.

E neste, como em muitos outros casos temos que resistir à tentação de traduzir palavra por palavra para não fazer feio e criar frases esquisitas.

Se você quiser dizer “quando um não quer dois não brigam” em inglês, pode dizer “it takes two to tango”. Legal né? Veja estes exemplos:

She blames Tracy for stealing her husband. Well, it takes two to tango. Ela culpa a Tracy de roubar o marido dela. Bem, quando um não quer, dois não brigam.

Sally insists that it is Joe’s fault they broke up, but it takes two to tango. Sally insiste que a culpa é do Joe por eles terem terminado, mas se um não quer, dois não brigam.

She may want to argue, but it takes two to tango and I won’t stoop to her level. Ela pode querer discutir, mas quando um não quer dois não brigam e eu não vou me rebaixar ao nível dela.

You can’t put the blame on him, you know, it takes two to tango. Você não pode colocar a culpa nele, você sabe, quando um não quer, dois não brigam.

Simples não é mesmo? Que tal tentar alguns exemplos nos comentários abaixo?

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.