Como se diz “saia justa” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
Com a ajuda de um dicionário você poderá dizer que “saia justa” em inglês é “tight skirt“. Afinal, se estivermos falando realmente de uma saia e do fato dela estar colada ao corpo é isso mesmo que será dito em inglês – tight skirt.
No entanto, “saia justa” é também uma expressão comum na língua portuguesa. Expressão essa usada para se referir a uma situação embaraçosa na qual ninguém gostaria de estar. Veja os exemplos abaixo para você entender melhor do que estou falando.
Hebe causa saia justa para Eliana em leilão da Record
Camila Pitanga passa saia justa com sandália em gravação de ‘Paraíso Tropical’
As denúncias de corrupção provocaram uma saia justa entre os deputados.
A “saia justa” mencionada nas sentenças acima é algo desagradável para as pessoas envolvidas na situação. Logo, nesse caso em inglês não diremos “tight skirt“. Temos, portanto, de descobrir se há uma expressão com o mesmo sentido em inglês.
Infelizmente, não há uma expressão; mas sim, algumas palavras derivadas do verbo “embarrass” (envergonhar, constranger): “embarrassed“, “embarrassing” ou “embarrassment“. Veja os exemplos abaixo e observe como podemos usá-las sem ficarmos em uma “saia justa“:
I felt terribly embarrassed in the party yesterday. (Passei a maior saia justa na festa ontem.)
They got deeply embarrassed in the meeting. (Eles enfrentaram uma tremenda saia justa na reunião.)
She was deeply embarrassed when she met her ex-husband. (Ela ficou numa tremenda saia justa quando encontrou o ex-marido.)
Já as demais sentenças usadas no início dessa dica podem ser traduzidas assim para o inglês:
Hebe caused considerable embarrassment to Eliana in Record Auction.
Camila Pitanga blushed with embarrassment for using sandals in ‘Paraíso Tropical’ shooting.
The allegations of corruption caused embarrassment among the congressmen.
Como você pode ver, nem sempre encontraremos uma expressão exata de uma língua para outra. Nessas horas, temos de recorrer a uma palavra ou outra para nos ajudar e assim transmitir a ideia que queremos da melhor maneira possível.