Como se diz “se apresse!” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
Os mais apressadinhos (ou os mais pontuais) costumam ficar incomodados quando percebem o atraso de alguém, logo, dizer “se apresse”, “vamos, se apresse”, “vamos, vamos”, “anda logo”, “vai logo”, “apure!” se torna normal. Em inglês, também podemos apressar alguém. Quer ver como? Abaixo estão algumas formas que podemos usar:
Apressar-se: to hurry, to hurry up, to rush, to get a move on, to make haste, to hustle, to shake a leg.
Agora alguns exemplos:
Hurry, hurry! You’re really late! – Vamos, vamos! Você está super atrasado!
Tell her to hurry, we’re just waiting for her to get ready. – Diga a ela para se apressar, estamos só esperando por ela.
Hurry up, or else we’ll be late! – Se apresse, ou vamos nos atrasar!
Hurry up, guys! You can’t miss the bus! – Vamos logo, pessoal! Vocês não podem perder o ônibus!
Rush! We need to arrive there by 11 o´clock! Se apresse! Precisamos chegar lá até às 11h!
Rush, rush! You’re running out of time! Vamos, vamos! Seu tempo está acabando!
Come on, kids, let’s get a move on! – Vamos lá crianças, se apressem!
I’d better get a move on, it’s already 10 o’clock! – É melhor eu ir logo, já são 10 horas!
Make haste or you’ll be late! – Se apresse ou você vai se atrasar!
We must make haste while the weather is fine. – Temos que nos apressar enquanto o tempo está bom.
I’m sorry to hustle you, but we’re running out of time! – Desculpe te apurar, mas estamos ficando sem tempo!
He had to hustle to keep up with her. – Ele teve que se apressar para conseguir acompanha-la.
You always take such a long time to put on your makeup. Come on, shake a leg! – Você sempre demora tanto pra passar maquiagem. Vamos! Se apresse!
Shake a leg! We gotta leave right now! - Vai logo! Temos que sair agora mesmo!
E agora, se você quiser dizer pra alguém não se apressar, ir com calma, ficar tranquilo, leia o post abaixo e descubra como!
O que significa “take your time”?
Well, now hurry up and post a comment! Bye, guys!