Como se diz “se te faz feliz” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
Você já ouviu falar em sorvete com bacon? Se você fez uma cara feia e ainda pensou “Yuck!” (Eca!), saiba que nem todo mundo tem essa reação e realmente gosta dessa iguaria. Hoje vamos aprender uma expressão usada para aceitar a vontade ou o gosto de outras pessoas. Geralmente falamos, “se é o que você gosta”, “se te faz bem”, “se te faz feliz”.
Em inglês podemos usar a expressão “whatever floats your boat”.
When people say this, they mean that you should do whatever makes you happy. (Quando as pessoas falam isso, elas querem dizer que você deve fazer o que quer que seja que te faz feliz.)
Veja alguns exemplos:
Ketchup on noodles! Yuck! But, whatever floats your boat. – Ketchup no miojo! Eca! Mas, se é o que você gosta.
It’s your birthday and you want to have dinner at home? Well, whatever floats your boat. – É o seu aniversário e você quer jantar em casa? Bem, se te faz feliz.
Peter is a ladies’ man but if you still want to go out with him,fine, whatever floats your boat. O Peter é um mulherengo, mas se você ainda assim quer sair com ele, tudo bem, se é o que você quer.
Essa mesma expressão pode ser dita de outras formas:
whatever tickles your fancy
whatever rocks your socks
Ou seja, uma coisa que “floats your boat” é uma coisa agradável, prazerosa.
“Velejar é um esporte que não me agrada.”
Now it’s your turn to tell us. What floats your boat?