Como se diz vira-lata em inglês?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
É difícil encontrar uma pessoa que não se renda às gracinhas de um vira-lata caramelo, né? Eles estão presentes na vida de muitas pessoas e conquistaram o coração dos brasileiros. E não só os caramelos, todos os vira-latas tem um lugarzinho especial no coração né? E, falando nisso, você já parou para pensar como se diz “vira-lata” em inglês?
Então, para que você consiga falar do seu amado SRD (sem raça definida) quando estiver conversando em inglês sem se confundir ou se enrolar, hoje trouxemos vários chunks relacionados a eles! Quando aprendemos pelos chunks, aprendemos a focar nas combinações de palavras mais frequentes no idioma e suas equivalências, ao invés de pensar em palavras soltas e traduções literais.
Você já deve ter se deparado com alguma situação em que algo foi traduzido ao pé da letra e não fez sentido algum, não é? Isso acontece pois não podemos falar as coisas exatamente da mesma forma em todos os idiomas, é preciso entender como o idioma funciona e como isso seria dito na nossa língua mãe, ou seja, conhecer os chunks e a equivalência deles no nosso idioma.
Como se diz “vira-lata” em inglês?
Pois bem! Ao falarmos sobre raças de cães em inglês podemos chamá-los pelo nome da raça, assim como fazemos em português, por exemplo I have a Golden retriever Eu tenho um Golden Retriever. Mas, para falarmos dos nossos tão amados vira-latas, os cachorros sem raça, ou com uma mistura de raças, podemos falar temos algumas opções:
mutt vira-lata
mixed-breed dog vira-lata / cachorro sem raça definida (SRD)
stray dog vira-lata (específico para cachorros de rua)
mongrel vira-lata (muitas pessoas preferem não usar esse termo pois poderá soar perjorativo)
Mas como dissemos anteriormente, saber somente como falar “vira-lata” em inglês não será o suficiente para você ter uma conversa em inglês, não é mesmo? Para isso, você precisa conhecer quais são as combinações de palavras mais usadas com “vira-lata”, ou seja, os chunks com essa palavra.
Por isso, confira os principais chunks para você usar no dia a dia:
Aprenda chunks com vira-lata em inglês
Vamos ver como podemos falar chunks muitos usados quando estamos falando dos nossos bichinhos, como “adotar um vira-lata” e “resgatar um cachorro de rua“, chamamos estas frases de chunks semi-fixos, ou seja, a parte da frase em parênteses pode ser alterada dependendo do que você quer dizer como “adotar um filhote“, “adotar um cachorro“, “adotar um gato” etc.
- to adopt (a mixed-breed dog) adotar (um vira-lata)
- to rescue (a mutt) resgatar (um vira-lata)
- to save (a stray dog) salvar um (cachorro de rua)
- to take (my dog) to the vet levar (o meu cachorro) no veterinário
Vamos ver algumas frases, observe algumas possibilidades de alterações que podemos fazer nos chunks semi-fixos acima:
I adopted a mixed-breed dog. Eu adotei um vira-lata.
My brother adopted a kitty yesterday. Meu irmão adotou um gatinho ontem.
I rescued 3 stray dogs yesterday. Eu resgatei 3 cachorros de rua ontem.
We rescued a mutt from the street. Nós resgatamos um vira-lata da rua.
She wants to rescue every stray dog she sees. Ela quer resgatar todos os vira-latas que ela vê.
I took the rescued mutts to the vet. Eu levei os vira-latas resgatados no veterinário.
Tomorrow, I’ll take my dog to the vet. Amanhã, eu vou levar o meu cachorro no veterinário.
Fofura, né? Mas não pare por aqui, que tal aprender mais sobre bichinhos de estimação em inglês?
See you later, pet lovers!