Como usar “no way” em inglês

Hi, there! Vocês sabiam que no way é uma expressão muito usada, principalmente no inglês falado, e que causa dúvidas de uso para muitos estudantes? Então resolvemos escrever a respeito.
A expressão no way equivale em português a de maneira nenhuma; de jeito nenhum ou qualquer outra expressão semelhante a essas. Mas também pode equivaler a duvido, ou não acredito. Bem, leiam o post e entenderão e saberão usar corretamente essa expressão.

Antes de iniciar seus estudos, abra seu inFlux Lexical Notebook para anotar as novas expressões que iremos ensinar hoje. Lembre-se sempre de anotá-las em exemplos reais, ou seja, situações reais do seu cotidiano. Os áudios deste post também são de extrema importância, então ouça a primeira vez, prestando bastante atenção na pronúncia e intonação. Depois, ouça novamente e repita, sempre em voz alta. Agora, vamos aprender!

Primeiramente, no way pode ser usado sozinho como resposta negativa. Vejam nos exemplos abaixo:

A: Will you lend me 50 bucks? Você me empresta 50 pila?

 

B: No wayDe jeito nenhum!

 

A: Can I borrow your car? Você pode me emprestar seu carro?

 

B: No wayDe maneira nenhuma!

 

A: You should call her and apologize. Você devia ligar para ela e pedir desculpas.

 

B: No wayDe jeito nenhum!

 


Principalmente no inglês americano utiliza-se no way quando não acreditamos em algo de maneira nenhuma. Nesse caso no way pode equivaler em português a duvido ou não acredito. Vejam:

She’s 55? No wayEla tem 55 anos? Não acredito!

 

You woke up at 7 this morning? No wayVocê acordou às 7 hoje de manhã? Duvido!

 

He didn’t steal that money. No wayEle não roubou aquele dinheiro. Eu não acredito!

 


Às vezes, para enfatizarmos ainda mais a negativa, usamos No way, Jose!. O nome Jose foi provavelmente escolhido porque rima com a palavra way (way = /we?/ and Jose = /houzêy/). Em português temos nesse caso algo semelhante que seria nem a pau, Juvenal!:

A: Come on, lend me your bike. Poxa, me empresta sua bicicleta.

 

B: No way, JoseNem a pau, Juvenal!

 

É comum encontrarmos a combinação There’s no way com o mesmo sentido. Vejam:

There’s no way you’re gonna get that job without references. De jeito nenhum você vai conseguir esse emprego sem referências.

 

There’s no way I’m gonna do that. De maneira nenhuma eu vou fazer isso.

 

There’s no way the wardrobe will fit in there. Não tem como o guarda-roupa caber aí.

 

There’s no way we can be friends. Não tem como nós sermos amigos.

 

There’s no way anyone could have seen this coming. De jeito nenhum alguém poderia imaginar que isso ia acontecer.

 

E no meio de frases é também comum a combinação in no way. Vejam os exemplos abaixo:

He in no way intended to offend anyone. Ele, de maneira nenhuma, pretendia ofender alguém.

 

She could in no way be described as humble. Ela, de maneira nenhuma, pode ser descrita como humilde.

 

This should in no way be seen as a defeat. Isto não deve, de jeito nenhum, ser visto como uma derrota.

 

I’m in no way going to complain about the price. Eu não vou, de maneira nenhuma, reclamar do preço.

 

She will in no way agree to you leaving early. Ela não vai, de jeito nenhum, concordar com você sair mais cedo.

 

Acontece que muitas vezes começamos nossas frases com de jeito nenhum, ou de maneira nenhuma para dar mais ênfase à negação. Em inglês isso também é possível, ou seja, podemos iniciar as frases com no way.

No entanto, quando começamos a frase com no way utilizamos a inversão do tempo verbal (Inversion). Para entendermos melhor, vamos utilizar as mesmas frases vistas acima, agora iniciadas com no way:

No way are you going to get that job without references. = There’s no way you’re going to get that job without references.

 
 

No way am I going to do that. = There’s no way I’m going to do that.

 
 

No way will the wardrobe fit in there. = There’s no way the wardrobe will fit in there. 

 
 

No way can we be friends. = There’s no way we can be friends.

 
 

No way could anyone have seen this coming. = There’s no way anyone could have seen this coming.

 
 

No way did he intend to offend anyone. = He in no way intended to offend anyone.

 
 

No way could she be described as humble. = She could in no way be described as humble.

 
 

No way should this be seen as a defeat. = This should in no way be seen as a defeat.

 
 

No way am I going to complain about the price. = I am in no way going to complain about the price.

 
 

No way will she agree to you leaving early. = She will in no way agree to you leaving early.

 
 

Bem, pessoal, espero que tenham gostado. E se quiserem podem praticar deixando alguns exemplos de frase nos comentários abaixo.

Bye for now!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.