Concordando com alguém em espanhol usando “también” e “tampoco”
- Categorias
- Espanhol
É muito comum em conversas no nosso dia a dia, durante uma conversa, concordar com a pessoa com quem estamos conversando. Em português usamos bastante o “eu também”, “eu também não” ou “nem eu”. Em espanhol, a palavra equivalente para esse “também” ou “nem” vai mudar dependendo se a frase é afirmativa ou negativa. Vamos ver então como isso funciona?
A – Vivo en una casa amplia y cómoda. Eu moro numa casa ampla e confortável.
B – Yo también. Mi casa tiene 4 habitaciones. Eu também. Minha casa tem 4 quartos.
A – Mi vecino trabaja en un hospital. Meu vizinho trabalha num hospital.
B – Ella también. Ela também.
A – No tengo hermanos. Eu não tenho irmãos.
B – Raul tampoco. Nem o Raul.
A – No sé que podría hacer para ayudarlos. Eu não sei o que eu poderia fazer para ajudá-los.
B – Yo tampoco. Nem eu.
Uma situação muito comum em que concordamos é quanto estamos falando sobre gostos. Nesses casos, em espanhol é muito comum usarmos o verbo encantar ou gustar, que inclusive já foi abordado aqui no inFlux Blog, nesse post aqui.
Abaixo, seguem algumas situações em que eles são usados. Percebam que o início da resposta, ou seja, a forma como vamos concordar, é um pouquinho diferente:
A – A mí me encantan las vacaciones en la playa. Eu adoro férias na praia.
B – A mí también. Eu também.
A – A Manuela le gusta ir al cine por la tarde. A Manuela gosta de ir ao cinema à tarde.
B – A nosotros también. Nós também.
A – A mí me encanta llevar los niños al parque. Eu adoro levar os meninos no parque.
B – A Pedro también. Él va al parque casi todos los días. O Pedro também. Ele vai ao parque quase todos os dias.
A – A nosotros no nos gusta viajar en autobus. Nós não gostamos de viajar de ônibus.
B – A mí tampoco. Prefiero viajar en coche. Nem eu. Eu prefiro viajar de carro.
A – A Lupe no le gusta comer carne. A Lupe não gosta de comer carne.
B – A mi hermana tampoco. Minha irmã também não.
Agora você pode estar se perguntando: “E se eu quiser discordar?” Vamos usar alguns dos exemplos acima para ver como podemos fazer isso:
A – A Lupe no le gusta comer carne. A Lupe não gosta de comer carne.
B – ¡A mí me encanta! Eu adoro!
A – A Manuela le gusta ir al cine por la tarde. A Manuela gosta de ir ao cinema a tarde.
B – A mí no me gusta. Prefiero ir por la noche. Eu não gosto. Prefiro ir à noite.
A – Vivo en una casa amplia y cómoda. Eu moro em uma casa ampla e confortável.
B – Yo vivo en una casa pequeña. Eu moro em uma casa pequena.
A – No tengo hermanos. Eu não tenho irmãos.
B – Yo tengo dos. Eu tenho dois.
Como vocês puderam perceber, se sua resposta for diferente do que foi dito anteriormente, não há um padrão na resposta; vai depender do que você quiser dizer.
Espero que tenham gostado. ¡Adiós, chicos!