Cuidado com as palavras de múltiplo sentido!
- Categorias
- Inglês
Aqui vai uma dica para todos os alunos sobre algumas palavras de múltiplo sentido (multiple meaning words) que sem perceber utilizamos de forma errada.
Listei abaixo algumas dessas palavras. Observem:
A palavra aborto em inglês é “abortion”, como podemos ver na frase a seguir:
Abortion clinics are legal in some countries. [Clínicas de aborto são legais em alguns países.]
A friend of mine got pregnant when she was fifteen and decided to have an abortion. [Uma amiga minha ficou grávida quando tinha 15 anos e decidiu fazer um aborto.]
Percebam que a palavra “abortion” é usada quando refere-se a uma operação para terminar uma gravidez. Porém, uando vamos falar que uma mulher sofreu um aborto a palavra correta é “miscarriage”, e dizemos “have a miscarriage”, como no exemplo abaixo:
She was pregnant but unfortunately had a miscarriage. [Ela estava grávida, mas infelizmente teve um aborto.]
O mesmo ocorre com a palavra admitir que é “admit” na frase:
I have to admit I was wrong about that. [Eu tenho que admitir que eu estava errado sobre isso.]
Por outro lado, quando temos a seguinte frase, usando admitir no sentido de ‘contratar’, não podemos usar o verbo em inglês ‘admit‘. A equivalência mais comum é o verbo hire:
The company is going to hire new employees. [A empresa irá admitir novos funcionários.]
Outra palavra que muitas pessoas confundem é aniversário. Isso ocorre porque se vamos falar da data de nascimento de uma pessoa usamos “birthday”, mas se for a data de criação ou fundação de algo passamos a utilizar “anniversary”. Veja nos exemplos:
Today is his birthday. [Hoje é o aniversário dele.]
Today is our wedding anniversary. [Hoje é nosso aniversário de casamento.]
A palavra assinatura também depende do contexto para ser utilizada da forma correta; observe o exemplo:
We need your signature in this document. [Nós precisamos da sua assinatura neste documento.]
Já a assinatura de um periódico, a palavra correta é subscription.
I renewed the subscription to the magazine. [Eu renovei a assinatura da revista.]
Espero que tenham gostado da dica! Em breve vou mostrar mais ‘multiple-meaning words’. See you soon!
[by Marina Paiva, inFlux Itajaí]