Dinheiro trocado em inglês
- Categorias
- Inglês
As férias estão aí!
Finalmente podemos viajar e alguns de nós iremos viajar pra fora do país [to travel abroad].
Você certamente irá precisar de umas moedas pra facilitar o troco, né? Pode ser que você queira trocar a nota grande por moedas pra comprar refrigerante [soda] na máquina de venda automática [vending machine].
Aí você se dá conta que só tem uma nota de vinte no seu bolso [a twenty-dollar bill in your pocket]. A pergunta que naturalmente vem depois é:
“Can you break a twenty?”
Você troca vinte?
Outra situação recorrente é perguntar se a pessoa tem troco pra U$10, por exemplo. Veja:
Do you have change for ten?
Você tem troco pra dez?
Uma pergunta comum de quem está do outro lado do balcão é se você tem a quantia certa.
Have you got the exact change?
Você tem esse dinheiro trocado?
Ou ainda, se a pessoa tem dinheiro trocado.
Do you have small money/change?
Você tem trocado?
Em inglês é comum que as moedas sejam mencionadas sem necessariamente dizer o seu valor em unidades monetárias, tanto no USA quanto no UK.
Na moeda americana [american currency] existem nomes específicos para cada moeda:
a/one penny = 1 centavo de dólar
a/one nickel = 5 centavos de dólar
a/one dime = 10 centavos de dólar
a quarter dollar = 25 centavos de dólar
Logo, se alguém pedir:
“I need two dimes , three nickels, one quarter and four pennies”
Quanto daria essa soma?
Na moeda britânica [British currency] também existem nomes específicos para cada moeda.
Na ordem:
One Penny*/Pence – um centavo de Libra
Two Pence – dois centavos de Libra
Five Pence – cinco centavos de Libra
Ten Pence – dez centavos de Libra
Twenty Pence – vinte centavos de Libra
Fifty Pence or Half Pound – cinquenta centavos de Libra
One Pound – uma libra
Two Pounds – duas libras
Informalmente, no inglês britânico é comum nos referimos a“penny” ou “pence” apenas usando a letra “p”:
You won’t find anything that costs five “p” nowadays!
Você não vai encontrar nada que custe 5 centavos hoje em dia!
*Lembrando que ‘penny’ é mais comum de ser usado com ‘one’. À partir de ‘two’ usa-se mais ‘pence’. Porém nessa expressão, usamos com ‘two’. Check it out:
I can’t go out tonight. I don’t have two pennies to rub together.
Eu não posso sair hoje de noite. Estou sem nenhum tostão no bolso
Afinal de contas o Natal e as férias já estão chegando!
Save your money!
See you!