Expressões com a palavra ‘boot”
- Categorias
- Exercícios de Inglês
Aproveitando o gancho de expressões que são criadas a partir de uma palavra-chave decidi explorar a palavra ‘boot‘ [bota] no post de hoje. Afinal, é uma peça da vestimenta masculina e feminina que muita gente quase não fala a respeito. Então, vamos mudar um pouco esta história!
Talvez uma das expressões mais comuns em inglês seja ‘give someone the boot‘ que em português equivale a dizer ‘botar alguém no olho da rua‘; ou seja, ‘demitir alguém do seu emprego‘:
My boss gave me the boot last month. I’m now on the dole. [Meu chefe me demitiu mês passado. Agora eu estou no seguro-desemprego.]
Claro que há, em inglês, outras expressões que se referem ao ato de demitir alguém. Porém, neste post estou focando apenas em expressões com a palavra ‘boot‘; logo, ficaremos só nesta, tudo bem?
Mudando o rumo da prosa, vamos falar de quando seu computador dá pau [trava, pifa, pára de funcionar, etc]. Isto ocorrendo uma das coisas que você pode fazer é ‘boot up your computer‘. ‘Boot up‘ neste caso significa ‘reiniciar‘. Logo, ‘boot up your computer‘ significa ‘reiniciar o seu computador‘.
Quando alguém está morrendo de medo de alguma situação que possa ocorrer ou algo que tenha de fazer podemos dizer que a pessoa está ‘shaking in his/her boots‘. Em português é como se estivéssemos dizendo ‘tremendo na base‘, ‘morrendo de medo‘, ‘se tremendo de medo‘, etc.
Anote ai no seu caderno de vocabulário que ao acrescentar algo naquilo que você disse [ou está dizendo] você poderá fazer uso da expressão ‘to boot‘ [e, além disto, … também]. Mas lembre-se que esta expressão é usada apenas para dar um tom humorado ao que você está dizendo. Algumas pessoas a consideram ultrapassada [fora de moda]. Para ficar mais claro é melhor ver alguns exemplos:
The new cruise ship was the biggest in the world and the fastest to boot. [O navio de cruzeiro era o maior do mundo e, além disto, o mais rápido também.]
It rained every day and it was cold to boot. [Choveu o dia todo e, além disto, estava frio também.]
She was a great sportswoman, and beautiful to boot. [Ela era uma grande desportista e, além disto, bonita também.]
He’s kind, handsome and wealthy to boot. [Ele é gentil, bonitão e, além disto, rico também.]
Com um bom dicionário de inglês você poderá encontrar outras expressões que tem como base a palavra ‘boot’. Caso encontre [ou conheça] alguma que não esteja neste post é só deixá-la registrada na área de comentários abaixo. Take care, y’all!
E oq é “Shake a Boot”??
‘Shake a boot’ não é um chunk ou expressão da língua inglesa, então provavelmente a pessoa usou no sentido literal: chacoalhar a bota. 😉