Expressões e termos do Futebol!
- Categorias
- Inglês
Hey guys! Hoje vamos falar sobre um esporte muito querido por grande parte da população de diversos países, e que é a paixão nacional do brasileiro! Que tal nos prepararmos para as partidas mais emocionantes do futebol aprendendo e praticando algumas expressões? Here we go!
Driblar – to dribble (the ball)
One of the most important basic skills of soccer is knowing how to dribble the ball. Uma das habilidades básicas mais importantes do futebol é saber como driblar.
Neymar’s speed allows him to easily dribble past defenders. A velocidade do Neymar permite que ele drible facilmente os zagueiros.
“tabelinha” – one-two
All right, so the play you need to learn is the one-two: you will pass to a player, and he’ll quickly pass the ball back to you, okay? Beleza, a jogada que vocês precisam aprender é a tabelinha: você vai passar para um jogador, e ele vai rapidamente te devolver a bola, ok?
Juiz – Referee
The referee responsible for today’s match is South African. O juiz responsável pela partida de hoje é sul-africano.
Dar cartão – to book a player / tomar cartão – to get booked
Referees need to book players with authority in order to keep control of the game. Os árbitros precisam dar cartão aos jogadores com autoridade a fim de manter o controle do jogo.
If you want to see players getting booked all the time, watch Argentina. Se você quer ver jogadores levando cartão toda hora, veja a Argentina.
Expulsar (ser expulso) – To send (to be sent) to the stands
José Mourinho was sent to the stands in his last game for getting mad at the referee. José Mourinho foi expulso em seu ultimo jogo por ficar furioso com o árbitro.
“ir para o chuveiro” – To head for an early bath
Please play fair, otherwise you’ll get booked and head for an early bath without any exceptions, okay? Por favor, joguem limpo, caso contrário vocês levarão cartão e irão para o chuveiro sem nenhuma exceção, ok?
Edmundo headed for an early bath after knocking another player. Edmundo foi para o chuveiro depois de atingir outro jogador.
Estar impedido – to be in an offside position
The player wasn’t in an offside position when the ball was released. O jogador não estava impedido quando a bola foi lançada.
Linha de impedimento – offside trap
Guys, I don’t think the offside trap is effective against the long pass plays of this team. Pessoal, eu não acho que a linha de impedimento é eficaz contra os passes longos desse time.
Dar a lei da vantagem – to play the advantage
The play was fast and the player received the foul, but the referee decided to play the advantage and they could score. A jogada foi rápida e o jogador recebeu a falta, mas o juiz decidiu dar a lei da vantagem e eles conseguiram marcar.
Levar uma falta – to receive a foul / to take a knock
I’d strongly advise you to practice some leg skills to avoid receiving unnecessary fouls. Eu recomendo fortemente que você exercite habilidades de perna, para evitar levar faltas desnecessárias.
Acréscimos, tempo adicional – Stoppage time / injury time
Oh, here it says that the rules for the stoppage time are at the referee’s discretion. Oh, aqui diz que as regras dos acréscimos estão a critério do juiz.
Based on the number of fouls, I think there will be three minutes of injury time. Baseado no número de faltas, eu acho que vai ter três minutos de acréscimo.
Fazer / marcar um gol contra – to score an own goal
That player got really mad at himself for scoring an own goal. Aquele jogador ficou furioso com ele mesmo por ter marcado um gol contra.
O “frango” não possui um termo específico, pois o jeito de falar varia de região para região; uma ocorrência comum é howler, que não é apenas restrita ao contexto da bola, mas é também aplicável: temos combinações, como por exemplo, to make (such) a howler:
I would never expect Danilo to make such a howler! Eu nunca esperaria que o Danilo tomasse um frango desse tamanho!
Come on! Our goalkeeper is so good it’s impossible that he makes a howler! Para com isso! Nosso goleiro é tão bom que é impossível que ele leve um frango!
Já quando queremos dizer “ser um frangueiro”, podemos dizer to have butter fingers, que também é usada para generalizar alguém que tende a derrubar coisas com frequência:
Do you think Buffon has butter fingers? I completely disagree with you! Você acha que o Buffon é um frangueiro? Eu discordo completamente de você!
Logo mais eu volto com outro post sobre expressões e termos do futebol. Espero que tenham gostado, curtido e compartilhado com seus colegas! Have fun with the matches!