Gírias em inglês
- Categorias
- Inglês
Não há nada que dê mais cor e sabor para uma língua do que suas gírias, né? Sempre tem uma nova surgindo, se não estiver ligado nas redes sociais, já fica perdido. Mas será que você conhece as gírias em inglês também? É o que vamos ver hoje!
Se pensarmos em só traduzir ao pé da letra, não daria muito certo, não acha? Imagine dizer daora como from the hour para um nativo… agora imagine a cara de confuso que ele vai fazer, já que para ele não faz sentido algum. Por isso que pensar palavra por palavra na hora de falar inglês não é tão eficiente assim. Para entender mais sobre tradução no aprendizado de inglês, clique aqui.
Bora começar?
Lit
Para dizer que algo é muito legal, ótimo, irado, usamos lit. Normalmente usado pra falar de festas e eventos.
lit irado
Veja alguns exemplos:
The party tonight is going to be lit! A festa hoje de noite vai ser irada!
The Taylor Swift concert? Oh, it was lit! O show da Taylor Swift? Ah, foi irado!
Vale lembrar que gírias são legais. Mas para quem não é nativo, é melhor focar em aprender a falar o básico, o universal, para ser entendido em qualquer lugar. Agora como curiosidade, é super legal aprender gírias! Assim, quando ouvir alguém falando lit, entender e saber o que é.
Dope
Como o nosso daora, dope é usado pra falar de coisas legais, ou só concordar com algo.
dope daora, legal
Dá uma olhada nesses exemplos:
Your new hair color is so dope! A sua nova cor de cabelo é daora!
You got a new apartment? Dope! Você conseguiu um apartamento novo? Daora!
E se você quiser aprender mais formas de dizer que algo é incrível, confira esse post.
Salty
Sabe quando você tá meio incomodado, irritado ou até mesmo azedo? Dizemos salty em inglês.
salty de pá virada, azeda
Let her be, she’s salty today. Deixa ela em paz, ela tá de pá virada hoje.
I’m always salty in the morning. Eu sempre tô azeda de manhã.
Slay
Já gritou pra seu amigo ARRASAAAAAA enquanto ele cantava no karaokê? É a mesma coisa que slay! Usamos para dizer que algo ou alguém tá indo muito bem no que tá fazendo.
slay arrasa
Girl, you’re so pretty today. Slay! Menina, você tá tão linda hoje. Arrasa!
They are going to slay on that concert! Eles vão arrasar naquele show!
Tea
Quando falamos de fofoquinha inglês, usamos tea. Agora, se vamos contar uma fofoca, usamos to spill the tea.
tea fofoca
to spill the tea contar uma fofoca, fofocar
Everytime I go out, there’s some new tea. Toda vez que eu saio tem uma fofoca nova.
Spill the tea, I want to know everything! Conte a fofoca, eu quero saber de tudo!
Lowkey
Podemos usar lowkey para descrever praticamente qualquer coisa, desde que ela seja tranquila ou discreta.
lowkey tranquilo, discreto
The party was lowkey, just a few close friends. A festa foi tranquila, só alguns amigos próximos.
I lowkey hinted that you might have a crush on her. Eu discretamente dei a entender que você gosta dela.
Shady
Quando dizemos em inglês que algo é shady, quer dizer que é algo suspeito, ou até mesmo desonesto.
shady suspeito, desonesto, não confiável
I don’t like him. He seems shady. Eu não gosto dele. Ele não me parece confiável.
That company is involved in some shady business. Aquela empresa tá envolvida com esquemas suspeitos.
Para praticar ainda mais o que vimos no post de hoje, não esqueça de anotar essas gírias do balacobaco no seu Lexical Notebook? É o nosso app gratuito para te auxiliar na hora de estudar inglês e espanhol. Usando ferramentas como flashcards e quizzes, o app te ajuda a lembrar de chunks que já viu aqui conosco. Supimpa, né?
Aproveite para ver outros posts nossos:
O QUE SIGNIFICA “RIZZ” EM INGLÊS
4 MANEIRAS DE DIZER “VAI TE CATAR” EM INGLÊS
COMO APRENDER INGLÊS COM MÚSICA
You are lit! Keep on slaying