“Nós também” é “we too” ou “us too”?
- Categorias
- Inglês
Logo no início do curso de inglês os alunos aprendem o chunk “me too“, que significa, “eu também”. E já começam a colocar em prática. Logo vemos diálogos como:
– I always go cycling on Sundays! (Eu sempre saio pedalar aos domingos)
– Really? Me too! (Sério? Eu também!)
– I love that Lady Gaga song! (Eu amo aquela música da Lady Gaga)
– Me too! It’s a great song! (Eu também! É ótima!)
Até aí tudo bem, mas se você quiser em algum momento dizer “nós também”? Pois é, assim como em português, em inglês, podemos naturalmente falar “nós também”. O problema aqui é: muitas vezes os estudantes de inglês recorrem à tradução palavra por palavra, sendo nós=we; também=too. No entanto, a melhor e mais comum forma de se dizer nós também é “us too”.
– John and I always go running on Sundays. (Eu e o John sempre saímos correr aos domingos)
– Really? Us too! Robert and I love exercising on weekends. (Sério? Nós também! Eu e o Robert sempre fazemos exercícios nos fins de semana.)
– Alice and I want to learn how to cook this year. (Eu e a Alice queremos aprender a cozinhar esse ano.)
– Us too! We can’t stand eating out everyday anymore! (Nós também! Não aguentamos mais comer for a todos os dias!)
Então, é possível também dizer: them too, him too, her too, porém não são tão usados como o “me too” e o “us too“, simplesmente porque, assim como em português, não falamos por outras pessoas com muita frequência.
That’s all for today, guys!