O que quer dizer a expressão “land a job”?

Hello! Em janeiro de 2013, alguns dados sobre emprego e desemprego no Brasil foram divulgados. No segundo trimestre de 2013, os números apontaram que a média de desemprego nacional foi de 7,4%, um aumento de meio ponto percentual, se comparado com a mesma estatística do ano de 2012. O início de um novo ano é um período de busca por emprego constante; muitas pessoas acabaram de se formar na faculdade, ou foram desligadas de seus antigos empregos, entre outros motivos. Cada vez mais, os critérios de seleção de profissionais envolvem diferenciais únicos, e, dentre eles, o conhecimento da língua inglesa destaca-se como primordial para a conquista de uma vaga no mercado de trabalho!

Antes de iniciar sua leitura, abra o seu inFlux Lexical Notebook para fazer suas anotações! Lembre-se sempre de anotar as expressões em exemplos práticos, ou seja, crie situações reais do seu cotidiano e insira as expressões nestes exemplos. Os áudios deste post também são de extrema importância, então sempre que ouvir, repita-o em voz alta, prestando bastante atenção na intonação. 

Agora vamos aprender! Vamos aprensentar hoje uma expressão muito utilizada no dia a dia dos falantes nativos de inglês, que se refere a emprego: land a job. Em português, ela quer dizer exatamente arranjar um emprego, conseguir um emprego. Existem outras expressões semelhantes em inglês com o mesmo significado em português, mas land a job é bastante informal, e por isso, constantemente ouvida em bate-papos, happy hours e afins:

to land a job conseguir um emprego; arranjar um emprego

 

to land a new job conseguir um novo emprego; arranjar um novo emprego

 

to land a nice job conseguir um bom emprego; arranjar um bom emprego

 

to land a top job conseguir um cargo alto; arranjar um cargo alto

 

to land an important job conseguir um emprego importante; arranjar um emprego importante

 

etc.

Veja alguns exemplos:

I really need to land a jobPreciso muito arranjar um emprego.

 

I haven’t been able to land a nice job for months. Não tenho conseguido um bom emprego há meses.

 

As soon as I land a top job, I’m gonna buy a new car. Assim que conseguir um cargo alto, vou comprar um carro novo.

 

The easiest way to land a job in any company is through a referral. A maneira mais fácil de arranjar um emprego em qualquer empresa é por indicação.

 

I overheard John landed a new job in Boeing last week! Is it true? Eu ouvi sem querer que o John arranjou um novo emprego na Boeing semana passada! É verdade?

 

Would you prefer to land a nice job or keep on studying this year? Você preferiria arranjar um bom emprego ou continuar estudando esse ano?

 

Terry landed a top job in an important social media company in New York. Terry arranjou um cargo bem alto em uma empresa de comunicação social importante em Nova York.

 

I tried to land an important job in that chinese company last month, but I failed. Eu tentei conseguir um emprego importante naquela empresa chinesa mês passado, mas não tive sucesso.

 

Se você quiser, também pode usar as seguintes expressões para transmitir a mesma ideia:

to get a job 

 

to find a job 

 

to achieve a job

 

Anote as expressões e crie novos exemplos em seu caderno. Continue ligado no blog todos os dias!

Logo mais tem mais. Later!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.