O que significa ‘to go bonkers’ em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Todo mundo já passou por aqueles momentos em que achou que ia “surtar”, tanto no bom quanto no mau sentido, não é mesmo? Você sabia que existem várias formas de dizer isso em inglês? No post de hoje, o inFlux Blog vai apresentar uma delas, explicando melhor o que significa “to go bonkers” em inglês.
O que significa “to go bonkers” em inglês?
Assim como em português, a expressão “to go bonkers” significa “surtar”, “pirar”, “enlouquecer”, “ficar doido”, seja de raiva ou de empolgação. Ao longo do nosso post, você vai ver vários exemplos que você pode encontrar na vida real, em séries, filmes…
Antes de começar a usar, confira a pronúncia da expressão de hoje e tente repetir em casa para aquecer as cordas vocais:
to go bonkers surtar, pirar, enlouquecer, ficar doido, etc.
Como dizer “eu vou ficar louco (a)!” em inglês?
Veja as frases de exemplos a seguir:
I’ll go bonkers! Eu vou ficar louco!
I go bonkers every time I see a roach next to me. Eu fico louca toda vez que vejo uma barata perto de mim.
She’ll go bonkers when she sees you. Ela vai surtar quando ela te ver.
He goes bonkers when he eats a lot of sugar. Ele fica maluco quando come muito açúcar.
My son goes bonkers when he watches “Baby Shark”. Meu filho fica doido quando assiste “Baby Shark”.
Assim como acontece no português, é comum usar essa expressão no passado, ou seja, falar “surtei”, “pirei”, “ele ficou doido”, etc. Veja como fica esta expressão no passado com estes exemplos:
I went bonkers! Eu pirei!
They went bonkers because of the noise. Eles surtaram por causa do barulho.
The kids went bonkers with their new toys. As crianças piraram com seus novos brinquedos.
The crowd went bonkers when he scored that goal. O público enlouqueceu quando ele marcou aquele gol.
I went bonkers when I heard about what had happened. Eu surtei quando ouvi o que tinha acontecido.
Algumas outras expressões bem comuns que significam a mesma coisa são “to freak out”, “to lose it”,“to go crazy”, “to go nuts” e “to go bananas”, que também ganhou um post aqui no blog pra você conferir mais usos relacionados a “enlouquecer”.
Mais exemplos de como usar “bonkers” em uma frase!
Caso você tenha curiosidade em conhecer outras combinações com “bonkers”, dá só uma olhada:
To be bonkers estar maluco, estar enlouquecendo, estar pirado, etc.
To drive (somebody) bonkers deixar (alguém) maluco, enlouquecer (alguém)
Confira estas frases de exemplo:
I’m bonkers! Eu tô maluco!
Don’t worry, he’s bonkers. Não se preocupe, ele é doido.
That guy had to be completely bonkers to do that. Aquele cara devia estar completamente doido para fazer aquilo.
Stop! You’re driving me bonkers! Pare! Você tá me deixando louco!
Agora que você aprendeu como usar “to go bonkers”, que tal usar o seu Lexical Notebook para te ajudar a memorizar para quando você precisar explicar praquele seu amigo de Londres o quanto você “pirou” quando você ouviu a sua música favorita em um show?
Além disso, você também pode seguir estudando outros conteúdos relacionados ao post que você acabou de ler, conferindo os posts a seguir:
http://www.influx.com.br/blog/5-expressoes-com-a-palavra-drive-em-ingles/
https://www.influx.com.br/blog/o-que-significa-go-rails-em-ingles/
https://www.influx.com.br/4-formas-de-dizer-isso-me-irrita-em-ingles/
https://www.influx.com.br/blog/o-que-sao-chunks-e-como-eles-aceleram-o-aprendizado-do-ingles/
That’s it for today! See y’all soon!