O que significa “to go through” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
A língua inglesa tem diversos phrasal verbs (verbos frasais) e entender o que eles significam pode ser bem difícil se pensarmos palavra por palavra. Mas, se não for palavra por palavra, como podemos descobrir o que significa “to go through” em inglês, por exemplo?
Entendendo a língua através de chunks! Estes são combinações ou grupos de palavras que são usadas frequentemente juntas em um idioma. Quando focamos neles ao invés de palavras soltas, conseguimos entender mais rápido o que uma pessoa diz e, ainda, conseguimos falar fluentemente! Acesse o link abaixo para saber mais detalhes sobre os chunks:
O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês?
O phrasal verb “to go through” pode ter vários significados diferentes, dependendo do contexto em que é utilizado (a situação geral) e o co-texto, que seria as palavras que aparecem antes e/ou depois dela. Vamos conhecer esses significados? Vamos lá!
Quando “to go through” significa “passar por/pela” e “atravessar” em inglês
Um dos usos mais comuns do phrasal verb “to go through” é o sentido de “passar por (pelo, pela)”. Confira algumas combinações comuns que trazem este sentido: to go through a divorce passar por um divórcio; to go through a crisis passar por uma crise; to go through a hard time passar por um período difícil; to go through that experience passar por essa experiência.
You don’t know what I’m going through! Você não sabe pelo que estou passado!
They’re going through a divorce. Eles estão passando por um divórcio.
I’m going through a crisis at the moment. Estou passando por uma crise neste momento.
I went through a hard time last year. Eu atravessei um período difícil ano passado.
We had to go through that experience to learn the lesson. Tivemos que passar por aquela experiência para aprender a lição.
Veja mais algumas combinações comuns, lembre-se que são as palavras que vem antes e depois do phrasal verb que determinam o seu significado,então: to go through a process passar por um processo; to go through the channels passar pelos canais; to go through customs passar pela alfândega; to go through immigration passar pela imigração. Confira os exemplos:
Candidates must go through a process. Os candidatos devem passar por um processo.
I went through all the channels a thousand times! Eu passei por todos os canais mil vezes!
How to go through customs in the U.S? Como passar pela alfândega nos Estados Unidos?
Everybody has to go through immigration. Todos precisam passar pela imigração.
Quando go through significa “vasculhar” ou “revirar”
Veja alguma combinações que nos dão esse sentido: go through (your) pockets vasculhar os (seus) bolsos; go through (my) belonging vasculhar os (meus) pertences; go through (my) baggage vasculhar a (minha) bagagem; go through (his) car vasculhar o carro (dele); go through (his) emails vasculhar os e-mails (dele). Veja os exemplos:
Did you go through your pockets? Você vasculhou seus bolsos?
They went through my belongings at the airport. Eles vasculharam meus pertences no aeroporto.
The customs official went through my baggage. O oficial da alfândega vasculhou a minha bagagem.
The policeman went through his car. O policial revirou o carro dele.
He found out somebody had gone through his emails. Ele descobriu que alguém havia vasculhado seus e-mails.
Quando “to go through” pode ser “verificar”, “examinar” e “repassar” em inglês
Confira os exemplos, prestando atenção nas combinações: go through the documents verificar os documentos; go through (that) paperwork verificar (aquela) documentação; go through the checklist repassar pelo checklist; go through the instructions repassar as instruções; go through the routine repassar a coreografia; go through the whole thing verificar tudo. Olha só:
Go through the documents before sending them to the lawyer. Verifique os documentos antes de enviá-los ao advogado.
Let me go through that paperwork. Deixe-me verificar aquela documentação.
First of all, let‘s go through the checklist. Antes de tudo, vamos repassar pelo check-list.
I’ll go through the instructions once more in case you missed anything. Vou repassar as instruções mais uma vez caso você tenha deixado passar algo.
Let’s go through the routine from the top. Vamos repassar a coreografia do começo.
He’s going through the whole thing again. Ele está verificando tudo de novo.
Viram como esse phrasal verb é versátil? Agora, para não esquecer destes usos, é só praticar criando seus exemplos no seu Lexical Notebook!
Caso você ainda não tenha, ele é um aplicativo gratuito da inFlux para te ajudar a registrar o conteúdo que quiser e praticá-lo com flashcards e quizzes. Saiba mais clicando aqui!
Para terminar, um desafio: se “um período difícil” em inglês é “a hard time “, como você diria “Estou passando por um período difícil” em inglês?
Resposta: I’m going through a hard time.
Aproveite para aprender mais ainda com os seguintes posts:
Collocations com a palavra “time” em inglês
5 frases em inglês que você precisa saber para passar pela alfândega!
And that’s it.
Have fun studying! See ya.