O que significa “to hit the books” em inglês?

A expressão to hit the books, se traduzida ao pé da letra, signfica bater nos livros. Isso soa bem estranho, né? E, também, já ficamos sem entender nada se não conhecemos a expressão. Acontece que ela é uma expressão idiomática, ou idiom em inglês, e é necessário entender o que as pessoas querem dizer quando a dizem. Idioms, em qualquer língua, são assim, costumam ser algo que quase nunca é entendido literalmente, ao pé da letra. É como em português, quando dizemos “vou meter a cara nos livros“. Ninguém imagina a pessoa com a cara colada ao livro, não é mesmo? Pois é exatamente sobre isto que vamos falar hoje. Let’s go!

Abra seu Lexical Notebook e aproveite para tomar nota de tudo o que aprender por aqui, criando seus próprios exemplos. Lembre-se que sempre que você pratica sua escrita, leitura, audição e fala, dá mais chances ao seu cérebro de memorizar, e trazer para o sistema 1 o que aprendeu. Quanto mais repetir, mais próximo deste sistema o que aprender se torna e logo acaba virando algo rápido e automático para você. Espera, não sabe o que é sistema 1? Então, acesse este post onde te explicamos tudo sobre memorizar vocabulário em inglês de forma eficaz.

Sabe aquele período do ano em que a “vida social” dos estudantes é inexistente por conta de provas, seminários, trabalhos, etc? Então, esse é o período em que eles têm que hit the books. Veja as equivalências para a expressão:

to hit the books estudar muito, meter a cara nos livros

É importante deixar claro que, em português, podemos ter outras equivalências, por exemplo, se matar de estudar, mas todas elas passam a ideia de estudar muito e, se a expressão em português passar essa ideia, tá valendo.

É uma expressão simples e muito usada entre estudantes. Vejam alguns exemplos:

hit the books all weekend long. Eu meti a cara nos livros o fim de semana todo.

If I don’t hit the books, I’ll fail the test. Se eu não estudar muito, vou reprovar na prova.

A: You’re going to the party tonight, right? Você vai à festa esta noite, né?

B: You know I can’t, I have to hit the booksVocê sabe que eu não posso, tenho que meter a cara nos livros.

A: Let’s hit the movies! Vamos pegar um cinema?

B: Sorry, but I must hit the books. I have a huge exam tomorrow. Desculpe, mas eu tenho que estudar muito. Tenho uma prova importantíssima amanhã.

I wish I had hit the books during the whole year. Eu queria ter estudado muito durante o ano inteiro.

I promise I’ll hit the books this semester. Eu prometo que vou meter a cara nos livros este semestre.

E você?

Do you hit the books very often? Você mete a cara nos livros com muita frequência? Responde pra gente nos comentários!

E se ficou com alguma dúvida, estamos prontos para te ajudar. É só clicar no link abaixo e enviar pra gente a sua pergunta:

Envie sua dúvida

That’s it! See ya next post!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.