O que significa “the point of no return”?

Hello everyone, alguns dias atrás escrevemos em nosso blog um post sobre a expressão “slippery slope”, encontrada na canção de Jason Mraz. Hoje vamos compartilhar com vocês uma outra expressão que possui um significado bem parecido: a expressão “the point of no return”. Sua equivalência para o português seria algo como “caminho sem volta”.

Veja suas variações no quadro abaixo:

Agora vamos ver alguns exemplos com as combinações mencionadas no quadro acima.

– In that moment I knew I had crossed the point of no return. (Naquele momento eu sabia que havia cruzado o caminho sem volta.).

– She crossed the point of no return when she cheated on him. (Ela cruzou o caminho sem volta quando ela o traiu.).

– Scientists fear that global warming has gone beyond the point of no return. (Cientistas tem medo que o aquecimento global tenha passado do caminho sem volta.).

– When she moved to Rio de Janeiro, she knew she had gone past the point of no return. (Quando ela se mudou para o Rio de Janeiro, ela sabia que tinha passado do caminho sem volta.).

-Joshua had gone past the point of no return , when he went up to his boss and quit his job. (Joshua tinha passado o caminho sem volta, quando foi até seu chefe e pediu demissão.)

– I had gone past the point of no return when I left home. (Eu tinha passado do caminho sem volta quando sai de casa.).

– As he got into the car he realized he had passed the point of no return. (Assim que ele entrou no carro ele percebeu que tinha passado do caminho sem volta.).

– They broke up? I can’t believe they’ve passed the point of no return. (Eles terminaram? Não acredito que passaram do caminho sem volta.).

– Once the contract is signed we’ve reached the point of no return. (Uma vez que o contrato for assinado nós chegamos ao caminho sem volta.).

– As soon as they arrive there, they should know they reached the point of no return. (Assim que chegarem lá, eles deverão saber que chegaram ao caminho sem volta.).

– I need to make a decision because I’m on the point of no return. (Eu preciso tomar uma decisão porque eu estou no caminho sem volta.).

– We’re on the point of no return. After I sign this, I’ll be a divorced man. (Nós estamos no caminho sem volta. Depois que eu assinar isso, serei um homem divorciado.).

Aproveitando a oportunidade de estarmos praticando essa nova expressão, na música “The Point of No Return”, do musical “O fantasma da ópera”, o fantasma menciona algumas vezes o chunk. Veja abaixo.

“…Past the point of no return
The final threshold
What warm unspoken secrets
Will we learn
Beyond the point of no return?…”

“…Past the point of no return
No going back now…”

Legal né? Esperamos que sim.

Que tal ouvir a música agora? E não se esqueçam de prestar atenção na expressão “the point of no return”. Até a próxima pessoal!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.