O que significa “what good is it?” em inglês?
- Categorias
- Como se diz
Uma leitora do blog nos fez esta pergunta e achamos interessante escrever um post a respeito, pois é uma expressão muito usada em português, e também em inglês. Veja só Elizete, uma expressão bem usada em inglês que equivale a “de que adianta” é “what good is (it)”. Você pode usar “what good is it to do.”, ou “what good is it doing.”. Veja os exemplos abaixo:
What good is it to have money if you can’t go out? De que adianta ter dinheiro se você não pode sair de casa?
What good is it to get angry? De que adianta ficar com raiva?
What good is it having your house painted now if you’re thinking of moving? De que adianta pintar sua casa agora se você está pensando em se mudar?
What good is it being a good actor if nobody knows you? De que adianta ser um bom ator se ninguém te conhece?
E podemos também usar a expressão sem o “it”:
What good is money when you don’t have any friends? De que adianta dinheiro quando você não tem amigos?
What good is knowledge when you can’t use it? De que adianta conhecimento quando você não consegue usá-lo?
Well, I guess that’s it. Bye for now.