O que significa “You’ve been had”?
- Categorias
- O que significa
O verbo “have” é muito utilizado em inglês e tem várias traduções para o português, dependendo do contexto. Na expressão “You’ve been had” podemos traduzir a palavra “had” como “trapaceado”, “enrolado” ou “enganado”, como vemos nos exemplos abaixo:
You paid $800 for that camera?! You’ve been had! [Você pagou $800 por essa câmera?! Te passaram a perna!]
I’m afraid you’ve been had! [Sinto muito mas você foi enrolado!]
A expressão é muito usada em contextos informais e pode ser usada para qualquer pessoa que tenha sido “passada a perna”:
Vejamos mais alguns exemplos:
I’ve been had by that store. [Eu fui enrolado por aquela loja.]
I have a feeling I’ve just been had. [Eu sinto que eu acabei de ser enganado. / Eu sinto que acabaram de me passar a perna.]
That car is not worth the amount he’s paid for it. He’s been had. [Aquele carro não vale o quanto ele pagou. Ele foi enganado.]
This sculpture is not made of ivory. It’s plastic. You’ve been had. [Esta escultura não é feita de marfim. É plástico. Você foi enganado.]
A expressão acima é um bom exemplo de que não podemos simplesmente traduzir as palavras ao pé da letra (fazermos a tradução palavra por palavra). Temos que aprender elas dentro de contextos. E aí encontrar uma equivalência em português e praticar a nova expressão o máximo que pudermos.
So, do you remember a situation when you’ve been had?
You may tell us below if you wish.
Bye for now.