O uso de “by” e “until” com significado de “até”
- Categorias
- Inglês
Em inglês quando queremos expressar que algo acontece até determinado período de tempo nós podemos usar a palavra ‘until‘ ou a palavra ‘by‘. Porém, o uso de cada uma é um pouco diferente. Vamos ver isto neste post.
‘Until‘ ou ‘till‘ – que é usado comumente no inglês falado] é geralmente usado para expressar a ideia de quanto tempo uma ação ocorre. Transmite a ideia de duração. Ou seja, a ação começa em um momento e dura até certo momento. Veja os exemplos:
I’ll be here until next Monday. Vou ficar aqui até segunda-feira que vem.
The ticket is valid until March. O bilhete é válido até Março.
We were up until four o’clock. A gente ficou acordado até as quatro horas.
Já a palavra ‘by‘ expressa a ideia de ‘antes de‘. Ou seja, determinada ação deve ocorrer até/antes de certo horário. Por exemplo:
She promised to be back home by four o’clock. Ela prometeu estar de volta em casa até as quatro da manhã.
I have to hand in my school assignment by Tuesday. Tenho de entregar meu trabalho de escola antes de terça-feira.
The movie should be over by 9:30. O filme deve terminar antes das 09:30.
Veja que nas traduções das sentenças com ‘by‘ você pode usar a equivalência ‘até‘ ou a equivalência ‘antes de‘. Não há problema nenhum em fazer isto.
Note que ‘until‘ expressa a noção de continuidade, enquanto ‘by‘ expressa a ideia de limite. Ao encontrar sentenças assim em inglês veja bem como cada palavra é usada e note o que está sendo transmitido. Com um bom dicionário você pode também ver outros exemplos e entender melhor o uso de cada uma.
That’s all for today. Take care!