Os Cinco Sentidos em inglês – Audição
- Categorias
- Como se diz
Temos aqui no inFlux Blog uma série para ensinar vocabulário sobre os cinco sentidos em inglês e neste aqui vamos falar sobre o sentido audição em inglês.
“Audição” em inglês é a palavra “hearing”; mas saber somente essa palavra solta não vai te ajudar a conversar de verdade com alguém, não é verdade? O que acontece é que palavras soltas comunicam muito pouco sentido e seu uso muitas vezes confunde e atrapalha quem quer aprender a falar outra língua.
Agora, aprender combinações de palavras que são comumente usadas por nativos da língua é o que vai acelerar o seu aprendizado! Você aprenderá um bloco de palavras pronto para usar, o que te ajudará a falar sem travar porque você pensará em inglês!
Essas combinações são chamadas de chunks. Aproveite e acesse esse link para conhecer mais sobre como eles podem ajudar você a aprender inglês mais rápido!
Chunks relacionados à audição em inglês
Então, o que vamos fazer agora é ensinar combinações importantes relacionadas a esse tema do “audição”. Confira algumas das combinações mais comuns com a palavra “hearing”.
hearing impairment deficiência auditiva
hearing aid aparelhos auditivos
sharp hearing audição apurada
Agora, veja exemplos com essas combinações:
He has hearing impairment. Ele tem deficiência auditiva.
Hearing aids look very discrete nowadays. Aparelhos auditivos são bem discretos hoje em dia. Aparelhos auditivos tem uma aparência bem discreta hoje em dia.
Mothers usually have sharp hearing. As mães geralmente têm audição apurada.
Qual a diferença entre “to hear” e “to listen” em inglês?
Pensando na temática deste post, se você já é um estudante de inglês talvez já tenha se perguntado qual a diferença entre “to hear” e “to listen” em inglês ou quando devemos usar um ou outro? O segredo pra saber quando usar esses verbos está em aprender chunks!
Ou seja, aprenda as combinações mais comuns com “to hear” e as combinações mais usadas com “to listen”! Confira:
Chunks com a palavra “to hear” em inglês
to hear a rumor ouvir um boato
Exemplo:
I’ve heard a rumor. Eu ouvi um boato.
to hear (me) out me escutar até o final / deixar me expressar / me ouvir direito/ me escutar direito / etc
Veja este exemplo e como podemos trocar o que está entre parênteses para adaptar o que queremos dizer:
Why don’t you hear me out? Porque você não me escuta direito?
Let’s hear him out. Vamos deixar ele se expressar. / Vamos escutar ele até o final.
to hear about ouvir falar sobre
Veja exemplos:
I’ve heard about you. Eu ouvir falar sobre você.
I’ve heard about this movie. Eu ouvi falar sobre esse filme.
Chunks com a palavra “to listen” em inglês
O verbo “to listen” também pode ter a equivalência de “escutar” ou “ouvir” em inglês e pode inclusive ter a equivalência “prestar atenção” em alguns casos. É importante observar quais são os chunks que formamos com essa palavra.
Um detalhe importante aqui a combinação mais comum com “to listen” é com a preposição “to”. Por isso, já se acostumem a dizer “to listen to (something)”, “ouvir alguma coisa” em português. Veja:
to listen to (something/someone) ouvir (alguma coisa/alguém)
Hey, what are you listening to? Ei, o que você está ouvindo? Ei, o que você está escutando?
I listen to music every single day. Eu escuto música todo santo dia.
Are you even listening to me? Você ao menos está me ouvindo?
to listen for preste atenção no(a)
Veja estes exemplos:
Listen for your name during the roll call. Preste atenção no seu nome na chamada.
Listen for the sound of the waves, then you’ll know where to go. Preste atenção no som das ondas, aí você vai saber para onde ir.
to listen carefully escute com atenção, escute com cuidado
to listen up escute aqui, preste atenção
Please, listen carefully. Por favor, escutem com atenção.
Hey kids, listen up! I’ll explain the rules now. Hey crianças, escutem aqui, vou explicar as regras agora.
E para dizer “parecer” ou “soar” em inglês?
E finalizando o nosso post sobre os cinco sentidos em inglês usaremos o verbo “to sound” para falar “parecer” ou “soar” quando ouvimos algo e temos uma impressão. Por exemplo, você fala com um amigo ao telefone e ele “parece triste” ou ele “parece feliz”.
Veja exemplos abaixo:
I called her and she sounded happy. Liguei para ela e ela parecia feliz.
What’s wrong with him? He sounds sad. O que tem de errado com ele? Ele parece triste.
It sounds fine to me. Parece bom para mim.
That doesn’t sound good. Isso não soa bem.
Quando ouvimos algo e percebemos similaridades (auditivas) podemos falar “parece com…”, “soa como…” ou “tem som de” em português. Nesses casos, mas, em inglês, usaremos a combinação:
to sound like parecer com / tem som de / soa como
Veja estes exemplos:
That noise sounded like a Thunder. Esse barulho parece com um trovão.
This voice sounds like Harry Styles. Essa voz parece com a do Harry Styles.
She sounds like her mother when she talks. Ela soa como a mãe dela quando ela fala.
Que tal aproveitar e ler esses posts que tem tudo a ver com o sentido da “audição”? Acesse os links abaixo.
O que significa give myself the creeps?
O que significa run out of time em inglês?
O que significa good 4 you em inglês na música da Olivia Rodrigo?
That’s it for today. Bye bye!