Os Cinco Sentidos em inglês – Tato
- Categorias
- Como se diz
Temos aqui no inFlux Blog uma série de posts sobre os cinco sentidos em inglês e neste post daremos continuidade a esse tema com foco no vocabulário mais usado quando falamos sobre o sentido do “tato“.
“Tato” em inglês pode ser “touch “, “sense of touch” ou ainda “sense of feeling”, mas na prática, falamos muito pouco sobre os cinco sentidos e mais exemplos como “não encoste na tinta”, “essa blusa parece quentinha”, “minha pele está seca” e etc, não é verdade? Por isso, vamos ensinar neste post sobre essas combinações, que vão ser bem mais necessárias para a sua comunicação na língua.
Os cinco sentidos em inglês – To touch
Para começar, veja que “touch” também pode ser um verbo: “to touch”. A equivalência nesse caso seria “tocar”, “encostar”, veja exemplos abaixo:
Please, don’t touch anything here. Por favor, não toque em nada aqui.
She touched my arm to call me. Ela encostou no meu braço para me chamar.
You shouldn’t touch the paintings at a museum. Você não deve tocar as pinturas em um museu.
Don’t touch the oven, it’s hot! Não encoste no fogão, ele está quente!
Chunks relacionados ao sentido do tato
Como sempre dizemos aqui no inFlux Blog, não adianta aprender um monte de palavras soltas para saber se comunicar bem. Você precisa aprender chunks que são grupos de palavras que frequentemente são usadas juntas pelos nativos da língua.
Através deles, você aprenderá um bloco de palavras pronto para usar, o que te ajudará a falar sem travar porque você pensará em inglês. Acesse esse link para saber mais sobre os chunks!
E é exatamente por esse motivo que ao invés de ficar falando SOBRE o sentido da audição o que vamos fazer na sequência é ensinar as combinações comuns utilizadas dentro desse contexto. Como as que mencionamos no começo no post etc.
To feel
Vamos lá! O verbo “to feel”, quando usado para falar sobre o toque, a sensação que temos ao tocar algo ou ainda quando “sentimos algo na pele”, terá uma equivalência diferente em português: “ser”, “estar” ou “parecer”.
Observe o quadro e exemplos abaixo e veja como combinamos as palavras com o feel. O que está ente parênteses você poderá mudar para se adaptar ao que quiser falar:
My skin feels so soft! Minha pele está macia!
This fabric feels rough!Esse tecido é áspero.
Her jacket feels so warm.A jaqueta dela parece tão quentinha.
It feels cold in here.Está frio aqui.
Agora, quando tocamos algo e queremos expressar uma sensação, comparando uma coisa à outra, usaremos em inglês: “to feel like”. Em português, a traduziremos como “parecer (com)”.
It feels like silk. Parece seda.
It feels like leather. Parece couro.
It feels like cotton. Parece algodão.
It feels like straw. Parece palha.
Agora, perceba que podemos substituir o que está entre parênteses para se adaptar ao que quisermos falar.
The dress feels like silk, but it isn’t. O vestido parece (com) seda, mas não é.
Her jacket feels like leather to me. A jaqueta dela parece (com) couro para mim.
The baby blanket feels like cotton. O cobertor do bebê pare algodão.
My hair felt like straw before I got it cut. Meu cabelo parecia palha antes de eu cortar.
E que tal agora ler alguns posts sobre roupas em inglês, já que elas têm tudo a ver com o sentido do tato? Acesse abaixo.
Vocabulário sobre roupas em inglês
Exercício: vocabulário sobre roupas em inglês
Falando sobre tamanho de roupas em inglês
Alright, see you soon!