Parece, mas não é: O que significa “to home in on” em inglês?
- Categorias
- O que significa
A palavra home em inglês pode significar “casa”. Como acontece com a palavra “casa” em português, o significado pode mudar. Afinal, usamos combinações como “casa decimal” e “casa da mãe joana” que não tem nada a ver com o lugar que as pessoas moram, não é? O título desse post, mostra um phrasal verb que não pode ser traduzido literalmente:
To home in on mirar em/no/na; ir na direção de; direcionar para; focar em/no/na
The missile homed in on the ship. O míssil foi na direção do navio.
The investigators were homing in on the truth. Os investigadores estavam indo na direção da verdade.
Bats can home in on insects using a kind of radar. Morcegos conseguem mirar nos insetos usando uma espécie de radar.
Using both taste and smell, sharks can home in on blood diffused in the sea. Usando paladar e olfato, tubarões conseguem ir na direção do sangue diluído no mar.
When he questioned the witness, the lawyer homed in on him like a laser. Quando ele questionou a vítima, o advogado mirou nele como um laser.
He homed in on the cake as soon as he arrived. Ele foi na direção do bolo assim que chegou.
Percebam que a equivalência “focar” é também comum:
Our closing argument should home in on the evidence found. Nosso argumento final deve focar na evidência encontrada.
The report homed in on what was important. O relatório focou no que era importante.
That’s it for today, guys! Thank you for stopping by and reading our post! Bye for now!