Usando “have (to)”, “have got (to)” e “gotta”
- Categorias
- Inglês
“Have” e “have got” são, na verdade, sinônimos em alguns usos, mas nem sempre podem ser usados de forma intercalada, o que se torna bastante confuso, principalmente para alunos “beginners“. A princípio, podemos dizer que, quando sinônimos, “have” e “have got” significam “ter” em Português. Vejamos alguns exemplos:
Na afirmativa:
I have a new car. = I have got a new car. Eu tenho um carro novo.
He has a new car. = He has got a new car. Ele tem um carro novo.
We have to clean the house. = We have got to clean the house. Nós temos que limpar a casa.
Na negativa:
I don’t have a new car. = I haven’t got a new car. Eu não tenho um carro novo.
He doesn’t have a new car. = He hasn’t got a new car. Ele não tem um carro novo.
We don’t have to clean the house. = We haven’t got to clean the house. Nós não temos que limpar a casa.
Na interrogativa:
Does he have a new car? = Has he got a new car? Ele tem um carro novo?
What time do we have to be back? = What time have we got to be back? Que horas temos que estar de volta?
How many children do you have? = How many children have you got? Quantos filhos você tem?
No entanto, “have got” é mais informal que “have” e é usado principalmente no inglês falado, especialmente no inglês britânico. Outra característica do “have got” no inglês falado é que suas formas contraídas Ive got, you’ve got, he’s got, she’s got, they’ve got, we’ve got, it’s got são muito mais comuns. Portanto: “I’ve got a cold” é muito mais comum de se ouvir do que “I have got a cold“.
Agora, percebam que as frases acima são todas no presente. Se formos usar o verbo “ter” no passado ou no futuro normalmente não usamos o “have got“. Mas usamos o “have“. Veja abaixo:
No passado:
We had to clean the house Nós tivemos que limpar a casa.
No futuro:
You’ll have to wait here. Você terá que esperar aqui.
Outra dica legal é que o “got to” ou “got a” são normalmente pronunciados juntos e soam como “gotta“. Normalmente escreve-se “gotta” para representar o inglês falado, apesar de não ser aceito na linguagem escrita mais formal, mas é comumente visto em letras de músicas, mensagens na internet, mensagens para amigos, etc.
Vamos exemplificar novamente:
got to / got a / gotta
I’ve got a feeling. = I’ve gotta feeling. (inglês falado)
I’ve got to go now. = I’ve gotta go now. (inglês falado)
You’ve got to help me. = You’ve gotta help me. (inglês falado)
We’ve got to tell them. = We’ve gotta tell them. (inglês falado)
They’ve got to try again. = They’ve gotta try again. (inglês falado)
E para terminar, nos exemplos acima a forma contraída do “have” (‘ve) usada com I, you, we e they normalmente é omitida, ficando assim:
I gotta feeling. = I’ve gotta feeling.
I gotta go now. = I’ve gotta go now.
You gotta help me. = You’ve gotta help me.
We gotta tell them. = We’ve gotta tell them.
They gotta try again. = They’ve gotta try again.
Já para he ou she não é nada comum omitir a forma contraída do “has” (‘s).
Well, folks. I gotta get going now. Gotta busy day ahead of me. Cheerio!