Vocabulário de Festa Junina em inglês!

As Festas Juninas são o ponto alto do ano de muitos brasileiros, seja pela comida deliciosa, seja pelos jogos. Algumas cidades são super conhecidas pelas festas enormes e cheias de turistas. Mas você já pensou em como explicar o que tem em uma festa junina em inglês?

festa-junina-em-ingles

Imagem: Três saquinhos animados usando chapéus tocam triângulo, viola e sanfona em primeiro plano. No fundo, há um cacto e uma casa. O cenário possui estética de arte de cordel (predominância das cores preto e creme), exceto por saquinhos coloridos que substituem bandeirinhas de Festa Junina.

Como falar de festa junina em inglês?

Neste post, você vai aprender os nomes em inglês de vários pratos, roupas e jogos tradicionais de festas juninas para explicar para algum turista confuso ou até convencer seus amigos estrangeiros a virem pro Brasil e conhecerem as nossas festas! Mas antes, uma pergunta importantíssima: afinal, como se diz Festa Junina em inglês?

pamonha-em-ingles

IMAGEM: Pessoas dançando em volta de uma mesa em pares. Os pares são compostos por um homem de camisa xadrez e chapéu de palha com uma mulher de jaqueta preta e saia xadrez; um homem de jeans e camiseta com uma cadela cocker spaniel no colo; uma mulher de óculos e blusa rosa com uma mulher usando um adereço amarelo na cabeça; e uma mulher loira com um pequeno chapéu de palha segurando um cachorrinho preto no colo. Na imagem, vemos as frases "Olha a cobra!" e "É mentira!" escritas.

Como se diz Festa Junina em inglês?

Muitos sites costumam traduzir “Festa Junina” como “June Festivals” ou “Feast of Saint John”. Mas, se você sair dos sites traduzidos para o inglês e buscar textos escritos por estrangeiros, vai perceber que muitos deles não traduzem o nome da festa, deixando como “Festa Junina” (em português mesmo)!

Isso também é bem comum com algumas comidas típicas do Brasil, como a canjica (ou o munguzá, dependendo de onde você mora), a pamonha e a paçoquinha de amendoim – alguns lugares mostram uma tradução e outros não. As traduções mais comuns são:

Brazilian hominy pudding / canjica canjica / munguzá

Brazilian peanut candy / paçoca paçoca (de amendoim)

Brazilian tamale / pamonha pamonha

Mas cuidado! Mesmo essas traduções podem ser arriscadas: em alguns sites você vai encontrar “peanut candy” também como tradução para “cajuzinho” – um docinho de festa de aniversário – e o “tamale” (ou “tamal”, em espanhol) é, na verdade, um prato mexicano parecido com a nossa pamonha, mas com algumas diferenças, como a presença de pimenta, por exemplo.

Por isso, quando for falar desses pratos típicos e da própria Festa Junina, está tudo bem usar o nome brasileiro. Afinal, estamos falando de comidas e de uma festa tradicional brasileira (assim como não traduzimos para o português a festa “Oktoberfest”).

Apesar disso, há muitas coisas que possuem uma tradução para o inglês e que poderá te ajudar a explicar a festa para o seu amigo gringo. Confira abaixo!

Brincadeiras de festa junina em inglês

Na Festa Junina, temos várias brincadeiras e jogos divertidos, como o jogo das argolas, o bingo, o tomba-lata… Confira como podemos falas sobre essas brincadeiras em inglês!

ring toss game jogo da argola

fishing game pescaria

prison cadeia / prisão

big mouth toss game boca do palhaço

greasy pole pau de sebo

can knockdown derruba lata / tomba-lata

bingo bingo

bonfire jumping pula fogueira

(Brazilian) square dance quadrilha

quadrilha-festa-junina-em-ingles

IMAGEM: Personagens de um desenho animado dançam quadrilha. Todos são animais: cães, tartarugas, coelhos, porcos, gatos e elefantes. Os pais fazem uma ponte com as mãos enquanto os filhos passam por debaixo dela.

Você reparou que temos pouquíssimas palavras soltas aqui? Isso é superimportante: podemos até aprender inglês com elas, mas caímos em armadilhas como traduzir “boca do palhaço” como “clown’s mouth” e deixar um estrangeiro sem entender nada, por exemplo.

Para evitar isso, o mais seguro é aprender os nomes das “coisas do mundo” em português e inglês – por exemplo, “palhaço”, “boca” e “boca do palhaço” são três coisas diferentes e, por isso, nem sempre vão ter nomes parecidos em outras línguas. Ou seja, você deve aprender as equivalências das diferentes coisas!

Assim, é mais fácil memorizar os significados corretos das coisas do mundo (como, por exemplo, que o equivalente em inglês ao jogo “boca do palhaço” é “big mouth toss”) e falar com nativos mais naturalmente, sem travar na hora de montar nosso raciocínio. Resumindo: usando as equivalências, você vai aprender inglês muito mais rápido!

Agora que você aprendeu um pouco sobre o uso das equivalências no inglês, veja na prática como essa ideia funciona!

I’m very good at the fishing game. Eu sou muito bom na pescaria.

My favorite game is bingoMeu jogo favorito é o bingo.

I’m really bad at the ring toss gameEu sou muito ruim no jogo das argolas! 

Bonfire jumping is a popular tradition, but it’s very dangerous. Pula fogueira é uma tradição popular, mas é muito perigosa.

The big mouth toss game is a lot a fun. O jogo da boca do palhaço é muito divertido.

Hey, let’s do a square dance! Ei, vamos dançar quadrilha!

Next weekend, we’ll have a square dance rehearsal. No próximo final de semana, nós vamos ter um ensaio para a quadrilha.

Comidas e bebidas típicas de festa junina em inglês

Qualquer festa junina que se preze PRECISA ter bastante comida! Que tal aprender o nome das comidas e bebidas favoritas das festas juninas em inglês?

hot dog cachorro quente

popcorn pipoca

Brazilian grog quentão

rice pudding arroz doce

Brazilian corn pudding curau de milho verde

corn on the cob (espiga de) milho verde

candy apple maça do amor

peanut brittle pé de moleque

cotton candy algodão doce

cornmeal cake bolo de fubá

sweet corn cake bolo de milho

bolo-de-fuba-em-ingles

IMAGEM: Um homem branco vestindo uma camisa azul, gravata borboleta vinho, colete azul marinho e um chapéu de palha brinca com a aba do chapéu. No fundo, há bandeirinhas coloridas.

E, para falar sobre essas delícias, pratique as frases abaixo:

You have to try the Brazilian grog. Você tem que experimentar o quentão.

My favorite Festa Junina food is rice pudding. Minha comida favorita de Festa Junina é o arroz doce

I prefer hominy pudding to rice pudding. Eu prefiro canjica do que arroz doce.

My mom made a cornmeal cake for my school’s Festa Junina. Minha mãe fez um bolo de fubá pra Festa Junina da minha escola.

The candy apple got stuck in my braces! A maçã do amor ficou presa no meu aparelho!

Roupas/Vestimentas de festa junina em inglês

Em algumas partes do Brasil, é bem comum usar algumas roupas e acessórios específicos quando vamos a uma Festa Junina. Que tal ver alguns chunks úteis pra falar sobre isso?

straw hat chapéu de palha

plaid shirt camisa xadrez

patched jeans calça jeans remendada

chintz dress with ribbons and lace vestido de chita com laços e renda

boots botas

braided hair (cabelo com) tranças

chapeu-de-palha-em-ingles

Imagem: Uma mulher está dançando enquanto fala com um homem que está de costas. Ela está usando um vestido xadrez vermelho e branco, fitas vermelhas e um adorno amarelo no cabelo e brincos vermelhos. A frase que ela diz é "Aqui é Festa Junina" e a frase aparece escrita na imagem também.

Veja algumas frases usando esses chunks:

Some women wear chintz dresses with lots of ribbons and laceAlgumas mulheres usam vestidos de chita rendados com vários laços

Women usually wear braided hairA mulheres geralmente usam (o cabelo com) tranças.

People wear patched jeans, plaid shirts and straw hats.As pessoas usam jeans remendados, camisas xadrez e chapéus de palha.  

Celebre suas conquistas no inglês!

Pronto, agora você já tem muita informação para falar sobre Festa Junina em inglês com quem e quando precisar! Mas, convenhamos, não é algo que a gente fala o tempo todo, né?

Por isso, uma forma bem divertida e prática de sempre lembrar do que você viu é usando o Lexical Notebook, um app gratuito para anotar o que você aprendeu aqui e, assim, deixar suas anotações muito mais organizadas e na palma da sua mão!

quentao-em-ingles

IMAGEM: Uma mulher usando roupa branca e um chapéu de palha decorado com renda amarela passa os dedos pelos cabelos, enrolando-os. Ao fundo, vemos bandeirinhas coloridas.

Quer aprender mais coisas para colocar no seu Lexical Notebook e deixar ele bem completo? Leia mais nos seguintes posts:

Falando do Carnaval Brasileiro em inglês – inFlux

Vocabulário de ano novo em inglês – inFlux

Como é comemorado o Natal na Inglaterra? – inFlux

Thanks a lot! See you around =)

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.