Vocabulário de restaurante em inglês. Se prepare para sua viagem! Parte 3
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
- Viagem
Vamos para a última parte da nossa saga sobre vocabulário de restaurante em inglês. Já vimos na Parte 1 como fazer uma reserva de uma mesa e como pedir uma mesa ao chegar no restaurante. Na Parte 2 vimos os tipos de pratos e como pedir comida. Nessa última parte veremos como pedir a conta e pagar por ela, incluindo a gorjeta!
Para o seu aprendizado ficar mais fácil, o conteúdo vai ser mostrado em chunks. Os chunks te ajudam a não pensar palavra por palavra – traduzindo literalmente na hora de montar frases – e sim nas combinações mais frequentes usadas por nativos e fluentes do idioma. Desta forma, você evita erros de comunicação e mal-entendidos, acelerando o seu aprendizado e tornando sua fala muito mais fluida.
Tudo pronto? Então, bora começar!
Primeiramente, é importante saber que a palavra conta (para falar sobre despesas) em português tem duas equivalências em inglês. Quando falamos de conta de restaurante usamos a palavra check, assim restaurant check é conta de restaurante.
Para outros tipos de conta usamos a palavra bill:
veja alguns exemplos:
water bill conta de água
telephone bill conta de telefone
Para aprender mais sobre esse assunto acesse esse post aqui.
Pois bem, nos posts anteriores vimos as frases em inglês até o momento de pedir a comida. Uma vez terminada a refeição, pode ser que o garçom pergunte se você gostaria de algo mais. Veja as frases que ele pode utilizar:
Can I get you anything else? Você gostaria de algo mais? / Vocês gostariam de algo mais?
Would you like anything else? Você gostaria de mais algo? / Vocês gostariam de mais algo?
Would you like some dessert? Você gostaria de alguma sobremesa? / Vocês gostariam de sobremesa?
Would you like to see the dessert menu? Você gostaria de ver o menu de sobremesas? / Vocês gostariam de ver o menu de sobremesas?
Would you like some coffee? Você gostaria de um café? / Vocês gostariam de café?
Você pode responder:
Yes, please. Sim, por favor.
No, thanks. Não, obrigada.
No, thank you. Just the check, please. Não, obrigada. Apenas a conta, por favor.
Veja que no exemplo acima você pode pedir a conta respondendo a uma das perguntas feitas pelo garçom, caso você já tenha terminado a sua refeição. Mas, se você quiser chamar o garçom para pedir a conta, pode usar uma das frases abaixo:
Excuse me, could you bring us the check, please? Com licença, você poderia nos trazer a conta, por favor?
Can you bring me the check, please? Você pode me trazer a conta, por favor?
Could I have the check, please? Poderia me trazer a conta, por favor?
Uma vez que a conta chega é interessante você saber falar dos tipos de pagamento, para isso você pode usar as combinações abaixo. Note que, alguns dos chunks abaixo contém uma parte entre parênteses, chamamos esses chunks de chunks semi-fixos ou seja, uma parte é fixa, será sempre a mesma, enquanto a outra que está em parênteses pode ser alterada para adaptar o chunk ao que você deseja dizer, por exemplo, podemos mudar “Vocês aceitam (cartão de cédito)?” para “Vocês aceitam (cartão de débito)?” e assim por diante.
Do you take (credit cards)? Vocês aceitam (cartão de crédito)?
Do you take payment by (debit card)? Vocês aceitam pagamento com (cartão de débito)?
Do you accept payment by (cash)? Vocês aceitam pagamento (em dinheiro)?
Do you take credit card or only cash? Vocês aceitam cartão de crédito ou apenas dinheiro?
Caso o restaurante não aceite alguma forma de pagamento, é provável que você ouça alguma dessas frases:
I’m sorry, we don’t take (checks). Sinto muito, mas não aceitamos (cheques).
We only take payment (in cash). Nós aceitamos pagamento apenas (em dinheiro). (moeda física)
Caso você já tenha viajado para os EUA já pode ter percebido que em diversas situações eles pedem gorjeta (em restaurantes, bares, taxis, hotéis etc.). Não é algo obrigatório, porém, por ser uma tradição muito forte, eles podem até considerar rude se você não deixar uma gorjeta. Se você quiser perguntar se a gorjeta já foi calculada no preço da conta, você pode usar esse chunk:
Is service included? O serviço está incluído? (se referindo a gorjeta)
Veja mais algumas combinações comuns para falar sobre a gorjeta:
Here’s your tip. Aqui está sua gorjeta.
I left the tip on the table. Eu deixei a gorjeta na mesa.
You should tip 10% to 20% in the restaurant. Você deveria dar de 10 a 20% de gorjeta no restaurante.
The service was really good, leave them a big tip. O atendimento foi muito bom, deixe uma gorjeta generosa para eles.
Agora que você pagou a conta (e deixou uma gorjeta) é só aproveitar o resto do dia e esperar bater a fome de novo para usar tudo o que aprendeu nesta saga de posts novamente!
Agora, abra o seu Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux, para anotar os novos chunks e criar suas próprias frases de exemplo com o que viu hoje. Além de poder separar suas anotações por categorias para facilitar o seu momento de estudo, o app também conta com recursos como quizzes e flashcards para te ajudar a praticar.
See you next time.