Você sabe a diferença entre “in front of”, “across from” e “opposite” em inglês?
- Categorias
- Gramática
Hi there!
Uma das maiores queixas de quem está aprendendo inglês é aprender a usar as preposições, é comum ouvirmos que elas são confusas, ou que suas regras não são fáceis de decorar, principalmente quando tentamos traduzir palavra por palavra na frase. Por isso, aqui no inFlux Blog sempre ressaltamos a importância de aprender com os chunks, ou seja, ao invés de aprender apenas a palavra solta como “in“, “on” ou “at” e seus significados, aprendermos os chunks que contém essas preposições, assim você já aprende o novo vocabulário da forma que deve ser usado para se comunicar sem erros, e com o tempo você se acostuma a pensar em inglês, tornando o aprendizado muito mais fácil e rápido.
Isso normalmente acontece quando temos que usar as preposições: in front of, opposite e across from que muitas vezes, são usadas de maneira incorreta, principalmente porque em português elas geralmente têm a mesma equivalência: “na frente de/da/do/em frente ao”
Mas, hoje vamos te mostrar quando usar cada uma dessas três preposições de maneira fácil e rápida! Mas lembre-se que ter contato com o conteúdo apenas uma vez não é o suficiente para realmente aprender, a prática é parte fundamental no aprendizado do idioma, então, abra o seu Lexical Notebook para anotar os chunks que aprender aqui e tê-los sempre em mãos quando quiser revisar e praticar!
Vamos começar com in front of. Ela é mais versátil e amplamente usada. Significa “na frente de/da/do/em frente ao”, ou seja, o contrário de behind (atrás). Veja ela em alguns exemplos:
The man stopped in front of the tank. O homem parou na frente do tanque.
The bus stop is in front of the ice cream parlor. O ponto de ônibus é na frente da sorveteria.
Julie, I don’t want you sitting in front of the TV all day. Julie, eu não quero você sentada na frente da TV o dia todo.
She always sings in front of the mirror. Ela sempre canta na frente do espelho.
We parked right in front of the hotel. Nós estacionamos bem em frente ao hotel. (do mesmo lado da rua)
Já opposite e across from possuem a mesma equivalência “em frente/na frente de/do outro lado” e ambas podem ser usadas nas mesmas situações, normalmente quando queremos nos referir a algo que está mais longe, como usaríamos “do outro lado” em português. Vejam nos exemplos como podemos usar ambas as preposições da mesma maneira:
We parked opposite the hotel. = We parked across from the hotel. Nós estacionamos na frente do hotel (do outro lado da rua).
The bar is just opposite my house. = The bar is just across from my house. O bar é bem na frente da minha casa. (do outro lado da rua).
In college, I worked at the Hilton opposite the hospital. = In college, I worked at the Hilton across from the hospital. Na faculdade, eu trabalhei no Hilton na frente do hospital.
Whose house is opposite yours? = Whose house is across from yours? A casa de quem fica na frente da sua?
John sat opposite Mark in the restaurant. = John sat across from Mark in the restaurant. John sentou na frente do Mark no restaurante. (do outro lado da mesa)
Ficou fácil né?
Agora, para praticar, que tal você criar seus próprios exemplos para cada uma das preposições que aprendemos aqui no seu Lexical Notebook?
E, para testar seus conhecimentos preparamos estre exercício para você:
Exercício de inglês: “in front of”, “across from” e “opposite”
Ficou alguma dúvida? Manda pra gente que te ajudamos!
See you soon!